Undefined Fantastic Object - Muzyka
- Numer ścieżki
- #1
- Tytuł oryginalny
- 青空の影
- Tytuł angielski
- A Shadow in the Blue Sky
- Tytuł polski
- Cień na Błękitnym Niebie
- Opis oryginalny
- タイトル画面のテーマです。
まあいつもの感じで。
ちょっとすかした感じにしてみました。
上を向いて歩きたいけど、変な人に見られるのが怖いので
前を向いて歩きます。 - Opis polski
- Motyw ekranu tytułowego.
Cóż, wrażenie takie samo jak zwykle. Próbowałem nadać mu szczególnie stylizowaną atmosferę. Chcę patrzeć do góry w niebo, gdy idę, ale boję się, że ludzie uznają mnie za dziwnego, więc patrzę się przed siebie. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #2
- Tytuł oryginalny
- 春の湊に
- Tytuł angielski
- At the End of Spring
- Tytuł polski
- U Schyłku Wiosny
- Opis oryginalny
- 1面のテーマです。
軽快で気持ちの良い曲で始めたかったのでこんな感じに。
やっぱさ、シューティングって明るい方がよくない?
と、その時の気分で趣味嗜好が変わる人間が言ってもねぇ。
曲は爽やかです。窓から飛び出したくなるくらい。 - Opis polski
- Motyw pierwszego poziomu.
Chciałem zacząć od czegoś ładnego i zwyczajnego i tak to wyszło. Chyba pogodne piosenki nie są zbyt dobre do strzelanek, albo tak mówią ludzie, których preferencje zmieniają się wraz z ich nastrojem. Ten motyw jest tak ożywczy, że aż chcę wyfrunąć przez okno. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #3 - Motyw Nazrin
- Tytuł oryginalny
- 小さな小さな賢将
- Tytuł angielski
- A Tiny, Tiny, Clever Commander
- Tytuł polski
- Tyci, Tyci, Sprytny Dowódca
- Opis oryginalny
- ナズーリンのテーマです。
ボスっぽい曲でしょ? 見た目はともかく。
昔自分が入っているこたつの中に、ネズミが入ってきた事がある。
噛まれた事もある。血が止まらなくなって小学校休んだなぁ。
ネズミは実際強いし、危ないよ。見た目はともかく。 - Opis polski
- Motyw Nazrin.
Czy ta piosenka nie pasuje do bossa? Nieważne, jak wygląda. Pewnego razu dawno temu mysz weszła do mojego kotatsu. Nawet mnie ugryzła. Krwawienie nie ustępowało, więc musiałem opuścić lekcje. Myszy są tak naprawdę całkiem silne, więc są niebezpieczne. Nieważne, jak wyglądają. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #4
- Tytuł oryginalny
- 閉ざせし雲の通い路
- Tytuł angielski
- The Sealed Cloud Route
- Tytuł polski
- Zapieczętowana Droga wśród Chmur
- Opis oryginalny
- 2面のテーマです。
1面とは異なった浮遊感を出してみました。
妖怪がいるであろう雲の中を泳いでいます。
想像すると気持ちよさそうだけど、実際は寒いだろうね。
服が凍ったりするんじゃないかな。ガッツ足りるかなぁ。 - Opis polski
- Motyw drugiego poziomu.
Próbowałem nadać mu wrażenia unoszenia się, którego nie miał motyw pierwszej planszy. Pływasz wśród chmur, gdzie na pewno są youkai. Można sobie wyobrazić, że to przyjemne uczucie, ale jest tam pewnie naprawdę zimno. Twoje ubranie zapewne by zamarzło. Ciekawe, czy odważyłbym się to zrobić. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #5 - Motyw Kogasy Tatary
- Tytuł oryginalny
- 万年置き傘にご注意を
- Tytuł angielski
- Beware the Umbrella Left There Forever
- Tytuł polski
- Strzeż się Parasolki Pozostawionej Tam na Zawsze
- Opis oryginalny
- 多々良 小傘のテーマです。
傘って、一生のうちに何本買っちゃうんだろうか。
電車に置き忘れたり、出先での突然の雨にビニール傘を買ったり。
それはともかく、楽しげなのに急に気分が落ち込んだりするという
勝手な唐傘お化けのイメージで作りました。 - Opis polski
- Motyw Kogasy Tatary.
Zapewne większość ludzi kupuje sporo parasoli w ciągu całego życia. Zapomina się o nich w pociągach i trzeba kupić winylowy parasol, jeśli nadciąga nagły deszcz. W każdym razie skomponowałem tę piosenkę wyobrażając sobie egoistyczną youkai karakasa, która pomimo swojego wesołego usposobienia łatwo popada w depresję. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #6
- Tytuł oryginalny
- スカイルーイン
- Tytuł angielski
- Sky Ruin
- Tytuł polski
- Niebiańska Ruina
- Opis oryginalny
- 3面のテーマです。
軽快さを失わずに、ちょっと謎めいた雰囲気を出してみました。
空中に浮かぶと言えばやはりラピュタですが――のくだりは、もう
やりましたね。
では廃墟と言えば……やはりラピュ - Opis polski
- Motyw trzeciego poziomu.
Próbowałem przywołać tajemniczą atmosferą bez utraty lekkości. Gdy chodzi o unoszenie się w powietrzu, na myśl naprawdę przychodzi Laputa... ale to już jest za mną. Kiedy myślisz o ruinach... i tak na myśl przychodzi Laputa. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #7 - Motyw (IchirinKumoi, Unzan)
- Tytuł oryginalny
- 時代親父とハイカラ少女
- Tytuł angielski
- The Traditional Old Man and the Stylish Girl
- Tytuł polski
- Tradycyjny Starszy Pan i Stylowa Dziewczyna
- Opis oryginalny
- 雲居 一輪&雲山のテーマです。
楽しいキャラだったので、曲も楽しげで古くさい感じにしました。
馬鹿っぽかったり、時折センチになったり素敵です。
雲山は雲で出来ていますので、同時に二人以上出てきても同時に
腕が四本出てきても気にする必要はありません。眼力フラッシュ! - Opis polski
- Motyw Ichirin Kumoi i Unzana.
Ponieważ są dość zabawnymi postaciami, próbowałem dać im zabawną i staroświecką muzykę. Jest naprawdę ładna, czasem głupiutka, a czasem sentymentalna. Unzan jest zbudowany z chmur, więc nie przejmujcie się, że naraz widać cztery jego ręce albo, że jest ich dwóch. Błysk intuicji! - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #8
- Tytuł oryginalny
- 幽霊客船の時空を越えた旅
- Tytuł angielski
- Interdimensional Voyage of a Ghostly Passenger Ship
- Tytuł polski
- Między-wymiarowa Wyprawa Upiornego Statku Pasażerskiego
- Opis oryginalny
- 4面のテーマです。
旅って良いですよね。乗り物に乗っている時が一番ワクワクする。
例えそれが、よく沈没する事で有名な幽霊船長の船だとしても。
この曲は出来るだけ期待と不安が入り交じった、ワクワク感を出し
て見ました。 - Opis polski
- Motyw czwartego poziomu.
Czyż podróże nie są wspaniałe? Najbardziej ekscytują mnie łodzie, nawet jeśli chodzi o łajbę niesławnego kapitana zatapiającego inne statki. Wymieszałem oczekiwanie i obawę tak bardzo, jak mogłem, gdy tworzyłem tę piosenkę, próbując uczynić ją bardzie ekscytującą. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #9 - Motyw Minamitsu Murasy
- Tytuł oryginalny
- キャプテン・ムラサ
- Tytuł angielski
- Captain Murasa
- Tytuł polski
- Kapitan Murasa
- Opis oryginalny
- 村紗 水蜜のテーマです。
よく沈没する事で有名な舟幽霊の船長です。
曲はキャプテンってイメージで作ったので、無駄に格好良いです。
しかしみんなムラサって呼ぶけど、ムラサのは妖怪の名前なので
実は名前で呼ばれていないというオチが。 - Opis polski
- Motyw Minamitsu Murasy.
Ponieważ Murasa zatapia wiele statków, jest znanym duchem-kapitanem. Próbowałem nadać jej motywowi kapitańskiej atmosfery, więc jest trochę zbyt fajny. Każdy nazywa ją Murasa, lecz "murasa" to nazwa youkai, więc, niespodzianka, nie używają jej prawdziwego imienia! - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #10
- Tytuł oryginalny
- 魔界地方都市エソテリア
- Tytuł angielski
- Rural Makai City Esoteria
- Tytuł polski
- Gmina Makai Esoteria
- Opis oryginalny
- 5面のテーマです。
変則的なリズムの曲ですが意外とノリノリです。魔界っぽい感じ。
プレイ中の効果音と共に聞くと、途中からの盛り上がりが激しい
ので、是非遊びながら聞いて貰いたいです。
曲名は、田舎的な感じと都会的な感じを併せ持ったところから。 - Opis polski
- Motyw piątego poziomu.
To utwór żywy, choć z nieregularnym rytmem. Pasuje do Makai. Melodia jest dość intensywna, jeśli słucha się jej wraz z efektami dźwiękowymi z gry, więc mam nadzieję, że wsłuchacie się w nią podczas grania. Nazwa bierze się z klimatu utworu, zarówno wiejskiego, jak i miejskiego. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #11 - Motyw Shou Toramaru
- Tytuł oryginalny
- 虎柄の毘沙門天
- Tytuł angielski
- The Tiger-Patterned Bishamonten
- Tytuł polski
- Pręgowany Bishamonten
- Opis oryginalny
- 虎丸 星のテーマです。
静かに強い感じを出しました。後半のボスっぽい感じ。
恐怖というより、威厳があるという感じです。
しかし、くるんくるんレーザー怖い。
アレは高い反射神経を要する老体キラーだ。
Słowo "虎丸 星" powinno być zapisane "寅丸 星" tak jak imię postaci. Czyżby ZUN za dużo wypił? - Opis polski
- Motyw Shou Toramaru.
Nadałem temu utworowi cichy, lecz silny charakter. Druga połowa bardzo kojarzy się z bossem. To raczej uczucie dostojności niż terroru. Mimo to te lasery nadchodzące jeden za drugim są całkiem przerażające. Są postrachem staruszków, potrzeba naprawdę dobrego refleksu, by ich uniknąć. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #12
- Tytuł oryginalny
- 法界の火
- Tytuł angielski
- Fires of Hokkai
- Tytuł polski
- Ognie Hokkai
- Opis oryginalny
- 6面のテーマです。
無駄に緊張感のある曲です。
短いステージで難易度も高くない処が、逆に緊張する。
心音は焦るよね。 - Opis polski
- Motyw ostatniego poziomu.
Utwór ze zbyt dużą ilością napięcia. Plansza jest krótka i niezbyt trudna, więc musiałem dodać trochę napięcia.
Odgłosy bicia serca sprawiają, że chcesz się spieszyć, nieprawdaż? - Przypiski
- Scooter_Fox: A, i jeszcze muzyka z 6 stage'a. Się ZUN Queena nasłuchał chyba. Słyszę te bębny i tylko się zastanawiam, kiedy wejdzie jakiś wokal z "We will rock you"...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #13 - Motyw Byakuren Hijiri
- Tytuł oryginalny
- 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind
- Tytuł angielski
- Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind
- Tytuł polski
- Emocjonalny Wieżowiec ~ Kosmiczny Umysł
- Opis oryginalny
- 聖 白蓮のテーマです。
静かな心音からいきなり世界は開ける感じにしました。
疲れにくいラスボスの曲です、多分。
全体的に和風でメロディアスに、サビはまるでみんなで歌っている
かのようなメロディにしました。人間、感情むき出しでGO! - Opis polski
- Motyw Byakuren Hijiri.
Po cichym biciu serca nagle wydaje się, że cały świat się otwiera. Oto motyw ostatniego bossa, którego trudno jest przeczekać. Chyba. Ogólnie utwór jest melodyjnie japoński, więc melodię głównej części starałem się skomponować na wzór tych piosenek, gdzie wszyscy śpiewają. Człowieku, odsłoń swoje uczucia i idź NAPRZÓD! - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #14
- Tytuł oryginalny
- 夜空のユーフォーロマンス
- Tytuł angielski
- UFO Romance in the Night Sky
- Tytuł polski
- UFO-Romans na Nocnym Niebie
- Opis oryginalny
- エキストラステージのテーマです。
UFO可愛いよね。
ここからは本編とは打って変わって可愛いノリでお送りします。
ポップな感じを目指して作りました。
やっぱUFOはポップですよ。 - Opis polski
- Motyw poziomu Extra.
Czyż UFO nie jest słodkie? Extra jest znacznie trudniejsza od pozostałych plansz i ten utwór jest słodkim pożegnaniem przed wyprawą. Nadałem mu popowego charakteru. W końcu UFO są nieco popowe. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #15 - Motyw Nue Houjuu
- Tytuł oryginalny
- 平安のエイリアン
- Tytuł angielski
- Heian Alien
- Tytuł polski
- Obcy z Ery Heian
- Opis oryginalny
- 封獣 ぬえのテーマです。
激しく妖怪妖怪した曲です。
古風で和風な恐怖と哀愁を漂わせた曲にしました。
いかにもエキストラボスって感じになってるかな。
割と一発録音でアドリブだらけだったりするのもエキストラっぽい。 - Opis polski
- Motyw Nue Houjuu.
Utwór w stylu youkai, energiczny. Niesie ze sobą strach i smutek na starojapońską modłę. Czyż to nie pasuje do bossa planszy Extra? Komponowanie całości naraz z mnóstwem improwizacji też jest jak Extra. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #16
- Tytuł oryginalny
- 妖怪寺
- Tytuł angielski
- Youkai Temple
- Tytuł polski
- Świątynia Youkai
- Opis oryginalny
- エンディングのテーマです。
いつも神社のテーマばっかなので、珍しくお寺。
神社よりお寺の方が暗いイメージがある。
いや暗いと言ったら失礼だ。退屈なイメージで(冗談です) - Opis polski
- Motyw zakończenia.
Zwykle zakończenie dotyczy kaplicy shinto, tym razem jednak chodzi o świątynię buddyjską.
Świątynie mają znacznie mroczniejszy wizerunek niż kaplice. Cóż, nazywanie ich "mrocznymi" jest trochę niegrzeczne, miałem na myśli "nudne" (żartuję). - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #17
- Tytuł oryginalny
- 空の帰り道 ~ Sky Dream
- Tytuł angielski
- Returning Home From the Sky ~ Sky Dream
- Tytuł polski
- Powrót z Nieba do domu ~ Niebiański Sen
- Opis oryginalny
- スタッフロールのテーマです。
感情の摩天楼の編曲になってます。
旅の終わりの静かな帰り道って感じです。
見上げてごらん~、夜空にUFOが。 - Opis polski
- Motyw napisów końcowych.
Skończyło się na aranżacji "Emocjonalnego Drapacza Chmur".
Ten utwór sprawia wrażenie spokojnego powrotu z podróży do domu. O, spójrz do góry, UFO jest na nocnym niebie. - Odłuchaj
*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).