Ten Desires - Muzyka
- Numer ścieżki
- #1
- Tytuł oryginalny
- 欲深き霊魂
- Tytuł angielski
- Spirit of Avarice
- Tytuł polski
- Duch Skąpstwa
- Opis oryginalny
- タイトル画面のテーマです。
いつものメロディです。今回はダーク色多めでお送りします。
STGはポップな世界観よりダークな方が好まれる傾向にある
気がします。
このゲームは全く持ってダークじゃないんですけどね。 - Opis polski
- Motyw ekranu tytułowego.
Ta sama melodia co zawsze. Tym razem jednak nieco mroczniejsza. Mam wrażenie, ze shootery są bardziej lubiane, gdy są mroczne, nie popowe. Ta gra jednak nie jest aż tak mroczna. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #2
- Tytuł oryginalny
- 死霊の夜桜
- Tytuł angielski
- Night Sakura of Dead Spirits
- Tytuł polski
- Nocna Sakura Martwych Duchów
- Opis oryginalny
- 1面のテーマです。
久々の冥界入りですね。今回のテーマは妖々夢と星蓮船の世界、
両方に関わってくるのでやはり冥界を外せませんでした。
メロディアスな曲ですが、一面の曲と言う事を忘れないように
リズミカルに刻んでみました。 - Opis polski
- Motyw pierwszego poziomu.
Sporo czasu minęło od ostatniej wizyty w Zaświatach. Ponieważ motyw dotyczy zarówno świata z PCB, jak i z UFO, zaświaty musiały się pojawić. Brzmi melodyjnie, ale dodałem rytm, aby nie zapomnieć, że to tylko pierwszy poziom. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #3 - Motyw Yuyuko Saigyouji
- Tytuł oryginalny
- ゴーストリード
- Tytuł angielski
- Ghost Lead
- Tytuł polski
- Duchowe Przewodnictwo
- Opis oryginalny
- 西行寺 幽々子のテーマです。
とにかく立ち位置の難しい曲でした。
ゲーム的に一面ボスらしさを出さないといけないので、前の曲の
アレンジとかそういう方向は止めました。
今回は主人公達にヒントを与える、ただの町人Aになっています。 - Opis polski
- Motyw Yuyuko Saigyouji.
Naprawdę trudny do sklasyfikowania. Musiałem uwypuklić fakt, że jest ona pierwszym bossem, więc nie aranżowałem jej poprzedniego motywu. W tej grze jest po prostu jak randomowy NPC pomagający nam w drodze. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #4
- Tytuł oryginalny
- 妖怪寺へようこそ
- Tytuł angielski
- Welcome to Youkai Templee
- Tytuł polski
- Witaj w Świątyni Youkai
- Opis oryginalny
- 2面のテーマです。
朝のお寺って静かで良いんですけどね。
でも妖怪の住まうお寺は、夜から明け方の方が騒がしいのです。
お寺に妖怪なんて色々イメージが湧きますよね。
そのイメージを生かして、自分なりの和風曲に仕上げました。 - Opis polski
- Motyw drugiego poziomu.
Rankiem świątynie są zwykle ciche i spokojne. Ale tam gdzie żyją youkai jest głośno od zmierzchu do świtu. Te youkai... mam wiele skojarzeń. Używając ich, stworzyłem prawie japońską piosenkę. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #5 - Motyw Kyouko Kasodani
- Tytuł oryginalny
- 門前の妖怪小娘
- Tytuł angielski
- Youkai Girl at the Gate
- Tytuł polski
- Dziewczęca Youkai u Wrót
- Opis oryginalny
- 幽谷 響子のテーマです。
今の人でも山に行ってヤッホーって言いますかね?
意外と恥ずかしくて大声出せなかったりしませんか?
山彦も暇でしょうねぇ。そりゃ仏門にも入りますよ。
ちなみに海に行ってバカヤローとか叫ぶと漁師さんが驚きます。 - Opis polski
- Motyw Kyouko Kasodani.
Czy ludzie nadal wołają "Hop hop" kiedy są w górach? A moze po prostu wstydzą się i nie mogą się na to odważyć? Yamabiko mogą się nudzić, więc nic dziwnego, że przechodzą na buddyzm. Apropos, jeśli nad morzem krzykniesz w kierunku morza "Idiota", przestraszysz rybaków. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #6
- Tytuł oryginalny
- 素敵な墓場で暮しましょ
- Tytuł angielski
- Let’s Live in a Lovely Cemetery
- Tytuł polski
- Żyjmy na Uroczym Cmentarzu
- Opis oryginalny
- 3面のテーマです。
ゲームに出てくる墓場って言うと、ホラーじゃない限りコミカルな
物を想像してしまいます。あんまり重くなり過ぎてもアレですしね。
ですので出来るだけコミカルな感じに仕上げました。
懐かしい感じがたまりません(個人的にも) - Opis polski
- Motyw trzeciego poziomu.
Cmentarze w grach, (o ile nie są to gry-horrory) są przedstawiane komicznie. Nie ma więc powodu, aby muzyka była zbyt mroczna i ciężka. Zarzuciłem więc lekko zabawne nuty. Nie mogę jednak oprzeć się nostalgii (osobiście także). - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #7 - Motyw Yoshiki Miyako
- Tytuł oryginalny
- リジッドパラダイス
- Tytuł angielski
- Rigid Paradise
- Tytuł polski
- Skostniały Raj
- Opis oryginalny
- 宮古 芳香のテーマです。
キョンシーといえど、基本はゾンビなのでそれっぽいエキゾチック
なイントロにしてみました。しかしこの曲を書いていて途中で気付
いたのですが、イントロはピラミッド風って感じですよね。
それってゾンビじゃなくてミイラなんじゃないかと…… - Opis polski
- Motyw Yoshiki Miyako.
Mimo, iż jest Jiang Shi, to wygląda na zombie, więc początek motywu musiał być egzotyczny. Jednak gdy go tworzyłem zaczął kojarzyć się z Egiptem i piramidami. Ale wtedy to byłaby mumią... - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #8
- Tytuł oryginalny
- デザイアドライブ
- Tytuł angielski
- Desire Drive
- Tytuł polski
- Motywacja Pragnienia
- Opis oryginalny
- 4面のテーマです。
前半面とうって変わって流れる様な曲にしました。
狭い空間を猛スピードでかけるのは気持ちいいですよね。
でも洞窟では良いけど、学校や会社では走らないように。
洞窟って良いね。(鍾乳洞でも走ってはいけません) - Opis polski
- Motyw czwartego poziomu.
Uczyniłem tą muzykę płynną, aby odciąć się od pierwszej połowy gry. To miłe uczucie, lecieć z ogromną prędkością w ograniczonej przestrzeni. Można tak robić w jaskiniach, ale nie polecam tego w szkole, czy biurze. Jaskinie są spoko (w jaskiniach wapiennych też nie powinieneś biegać). - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #9 - Motyw Seigi Kaku
- Tytuł oryginalny
- 古きユアンシェン
- Tytuł angielski
- Old Yuanxian
- Tytuł polski
- Stary Niegodziwy Pustelnik
- Opis oryginalny
- 霍 青娥のテーマです。
邪仙です。色んな術を使う手品師みたいなもんです。
そんな処から怪しくて何が飛び出すのか判らない様な曲にしました。
壁抜けの能力は逃げるのには便利そうですけど、余り直接戦闘向き
じゃないですね。ぬりかべにはクリティカルですけどね。。 - Opis polski
- Motyw Seigi Kaku.
Jest złą pustelniczką. Jak magiczka ze sporą ilością trików. Chciałem stworzyć podejrzaną melodię, gdzie nie wiesz co będzie dalej. Przechodzenie przez ściany jest przydatne przy ucieczkach, ale nie do walki. Chyba, ze walczysz z nurikabe (youkai w postaci muru). - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #10
- Tytuł oryginalny
- 夢殿大祀廟
- Tytuł angielski
- The Hall of Dreams' Great Mausoleum
- Tytuł polski
- Sala Wielkiego Mauzoleum Snów
- Opis oryginalny
- 5面のテーマです。
狭い洞窟を駆け抜けてきたので、今度は対照的に空間的に広がりを
感じる曲にしました。
地底に大空間があったりすると興奮しますよね。
そんな人間の高揚感を感じられるといいなあと思って作りました。 - Opis polski
- Motyw piątego poziomu.
Skoro właśnie przecisnęliśmy się przez jaskinię, napisałem rozległą piosenkę, dla kontrastu. Znalezienie takiego rozległego miejsca pod ziemią jest podniecające, nie? Chciałem skomponować coś, co odda ten nastrój. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #11 - Motyw Mononobe no Futo
- Tytuł oryginalny
- 大神神話伝
- Tytuł angielski
- Legend of the Great Gods
- Tytuł polski
- Legenda Wspaniałych Bogów
- Opis oryginalny
- 物部 布都のテーマです。
物部さんですから曲の読み方は「おおみわしんわでん」です。
時代物でも、古墳時代から飛鳥時代をテーマにしたゲームって少な
い気がします。イメージが湧かないからかな?
この曲は、飛鳥っていう響きだけでイメージしました。あすかー! - Opis polski
- Motyw Mononobe no Futo.
Ponieważ to Mononobe, po japońsku tytuł brzmi "Oomiwa Shinwaden". Czuję, ze nie ma wielu gier, których akcja dzieje się między okresami Tumulus i Asuka. Może ludzie nie potrafią ich sobie wyobrazić? W każdym razie, tutaj myślałem o okresie Asuka. ASUKAAAA! - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #12
- Tytuł oryginalny
- 小さな欲望の星空
- Tytuł angielski
- Starry Sky of Small Desires
- Tytuł polski
- Gwiaździste Niebo Małych Pragnień
- Opis oryginalny
- 6面のテーマです。
大体6面まで来るとヘトヘトなのでここは繋ぎの曲で。
位置的に何処にいるのかさっぱり不明ですが、きっと夢殿大祀廟の
中なんでしょう。あの不思議空間。 - Opis polski
- Motyw szóstego poziomu.
Zwykle w na szóstym poziomie jest się już wyczerpanym, więc ta melodia to tylko łącznik. Nie wiadomo dokładnie gdzie to jest, ale na pewno wewnątrz Sali Wielkiego Mauzoleum Snów. To tajemnicza przestrzeń. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #13 - Motyw Toyosatomimi no Miko
- Tytuł oryginalny
- 聖徳伝説 ~ True Administrator
- Tytuł angielski
- Shoutoku Legend ~ True Administrator
- Tytuł polski
- Legenda Shoutoku ~ Prawdziwy Administrator
- Opis oryginalny
- 豊聡耳の神子のテーマです。
知らない人はいない歴史上の偉人がモチーフになっています。
曲は力強く、そして格好良くなければ失礼だと思ったのでこんな感じに。
最近になって急に架空の人物にされかかっていますが、そんな事も
あって幻想郷にお引っ越しして頂きました。ありがたやー - Opis polski
- Motyw Toyosatomimi no Miko.
Motyw bazuje na znanej, legendarnej osobie. Byłoby niegrzecznie, gdyby nie była to potężna melodia, więc wyszła mi tak. Niedawno została ona mityczną postacią, więc wrzuciłem ją do Gensokyo. Dzięki! - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #14
- Tytuł oryginalny
- 妖怪裏参道
- Tytuł angielski
- Youkai Back Shrine Road
- Tytuł polski
- Ścieżka za Świątynią Youkai
- Opis oryginalny
- エキストラステージのテーマです。
如何にもレトロな妖怪が出そうな参道というイメージで。
妖怪達はどんな時も楽しそうですよね。
それは妖怪の存在意義がハッキリしていて迷いが無いからでしょう。
ならば、楽しく生きる方法は一つ。今のままを受け入れるのじゃ。 - Opis polski
- Motyw poziomu Extra.
Nie wiadomo jakie retro youkai mogą się zjawić na dróżce z taką muzyką. Youkai zawsze dobrze się bawią, niezależnie od okoliczności. Pewnie dlatego, ze dokładnie wiedzą jaki jest ich cel w życiu. W takim wypadku cieszcie się życiem, akceptując je jakim jest. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #15 - Motyw Mamizou Futatsuiwy
- Tytuł oryginalny
- 佐渡のニッ岩
- Tytuł angielski
- Futatsuiwa from Sado
- Tytuł polski
- Futatsuiwa z Sado
- Opis oryginalny
- 二ッ岩 マミゾウのテーマです。
狸感たっぷりに仕上げました。
狸も狐も人を化かすイメージで被りますが、狸の方がのんびりして
いるイメージなんですよね。だから弾幕戦闘には向かないかと思い
ましたが、案の定、弾幕は何か別の物に変化して……。 - Opis polski
- Motyw Mamizou Futatsuiwa.
Jest pełna tego typowego dla tanuki uczucia. Lisy i tanuki to figlarze, ale tanuki są bardziej zrelaksowane, nie? Nie pasują do nich bitwy danmaku, ale danmaku zmieniło się w coś innego. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #16
- Tytuł oryginalny
- 神社の新しい風
- Tytuł angielski
- A New Wind at the Shrine
- Tytuł polski
- Nowy Wiatr przy Świątyni
- Opis oryginalny
- エンディングのテーマです。
かるーくエンディングです。
それにしても最近異変解決していないね、霊夢達。 - Opis polski
- Motyw końcowy.>
To leeeeekkieeee zakończenie. Wiecie, Reimu i ekipa nie miały ostatnio wiele do roboty. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #17
- Tytuł oryginalny
- デザイアドリーム
- Tytuł angielski
- Desire Dream
- Tytuł polski
- Sen Pragnienia
- Opis oryginalny
- スタッフロールのテーマです。
デザイアドライブの別バージョンです。
スビード感は少なくなったけど、浮遊感が生まれているかな。
F最近、スタッフロールの存在意義が危ぶまれています。 - Opis polski
- Motyw napisów końcowych.
To zmieniona wersja "Motywacji Pragnienia". Uczucie prędkości gdzieś odpadło, ale teraz mamy uczucie unoszenia się. Ostatnio zastanawiałem się czy napisy końcowe mają jakiś sens. - Odłuchaj
*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).