Phantasmagoria of Flower View - Muzyka
- Numer ścieżki
- #1
- Tytuł oryginalny
- 花映塚 ~ Higan Retour
- Tytuł angielski
- Flower Viewing Mound ~ Higan Retour
- Tytuł polski
- Kurhan z którego Ogląda się Kwiaty ~ Powrót z Higan
- Opis oryginalny
- タイトル画面テーマです。
いつもの曲ですね。ええ。
ゲーム自体はここ暫くの間の中では一番バカになっているのに、
この曲だけはいつものままです。
ちょっとバカ度が足りないかもしれない。ここだけは幻想郷に。 - Opis polski
- Motyw ekranu tytułowego.
Tak, wciąż te same, stare dźwięki. To chyba najgłupsza część gry, ale trwa w niezmienionym kształcie. Może nie jest wystarczająco głupia. Ale to jest Gensokyo. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #2 - Motyw Reimu Hakurei
- Tytuł oryginalny
- 春色小径 ~ Colorful Path
- Tytuł angielski
- Spring Lane ~ Colorful Path
- Tytuł polski
- Wiosenna Aleja ~ Barwna Ścieżka
- Opis oryginalny
- 博麗霊夢のテーマです。
春っぽさと自然を感じられるように創って見ました。純和風にな
りきれないところが東方風。
長期戦になっても疲れない位の方が良いのかとも思って、この位
の激しさに押さえましたが、他の曲に激しすぎるのも混じっていて、
ちょっと大人しめ。霊夢、らしいのか? - Opis polski
- Motyw Reimu Hakurei.
Próbowałem to napisać, aby można było wyczuć w tym wiosnę. Nie całkiem japońskie, ale nadal w stylu Touhou. Nie chciałem by podczas długich bitew ta melodia męczyła ludzi. Starałem się kontrolować jej intensywność, ale w porównaniu z podobnymi kawałkami, ten jest spokojny. Prawie jak Reimu. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #3 - Motyw Marisy Kirisame
- Tytuł oryginalny
- オリエンタルダークフライト
- Tytuł angielski
- Oriental Dark Flight
- Tytuł polski
- Orientalny Mroczny Lot
- Opis oryginalny
- 霧雨魔理沙のテーマです。
何の気無しに書いたらちょっと悪役が入ってきたので、あわてて
茶目っ気のあるサビを追加しました。
そしたら、サビがほんの僅か中東の香りが混ざってさあ大変。た
だ、今回のゲームの性質上、止めどなく流れるような高速感と浮遊
感を出したかったのでぞの辺はちゃんと出たかなぁと信じたい。 - Opis polski
- Motyw Marisy Kirisame.
Początkowo brzmi, jakby Marisa była złą osobą, dodałem więc trochę starszych, wesołych brzmień. Ta wiekowość nadała melodii nutkę Wschodniego czaru, co może być kłopotliwe. Jednak biorąc pod uwagę naturę tej gry, wierzę że dobrze odzwierciedla ciągłą akcję, która ma tu miejsce. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #4 - Motyw Sakui Izayoi
- Tytuł oryginalny
- フラワリングナイト
- Tytuł angielski
- Flowering Night
- Tytuł polski
- Kwitnąca Noc
- Opis oryginalny
- 十六夜咲夜のテーマです。
咲夜の曲って紅魔郷のハードなのしか無いので、今回は人間らし
いあるいはとぼけた一面を曲にしてみました。
私には妙な違和感を感じるメロティなんですがどうでしょう?
何が妙って、東洋風だと思って聴けばそこはかとなく東洋風だし、
西洋風だと思えば西洋風。子供っぽいと思えば子供っぽく、大人び
ていると思えば大人っぽい。そう思うの私だけですか? - Opis polski
- Motyw Sakui Izayoi.
Ponieważ wszystkie związane z Sakuyą melodie z EoSD były zbyt twarde, postarałem się by ta była lżejsza i bardziej odzwierciedlała pierwszą planszę. Nie umiem wytłumaczyć, czemu ta melodia mi pasuje, a Wy? Co dziwniejsze, jeśli weźmiesz to za azjatycki kawałek, tak brzmi. Jeśli pomyślisz, że brzmi zachodnio - to właśnie taki jest. Jeśli brzmi dziecięco, jest taki. Dojrzale - też taki jest. Czy tylko mi się tak wydaje? - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #5 - Motyw Youmu Konpaku
- Tytuł oryginalny
- 東方妖々夢 ~ Ancient Temple
- Tytuł angielski
- Eastern Mystical Dream ~ Ancient Temple
- Tytuł polski
- Mistyczny Wschodni Sen ~ Pradawna Świątynia
- Opis oryginalny
- 魂魄妖夢のテーマです。
妖々夢のバージョンではなく、連台野夜行に収録したアレンジバ
ージョンです。より冷たい冥界の空気が伝わります。
他のキャラはボスの曲を使っていますが、妖夢はこの曲の方が合
うと思ってこれにしました。というかこの曲はお気に入り。 - Opis polski
- Motyw Youmu Konpaku.
To nie wersja z PCB, ale ta zaaranżowana na potrzeby Ghostly Field Club. Odsłania chłód krainy zmarłych. Dla innych bohaterów użyłem motywów z ich walk, ale ten pasował mi do Youmu. Po prostu go lubię. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #6 - Motyw Reisen Udongein Inaby
- Tytuł oryginalny
- 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon
- Tytuł angielski
- Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon
- Tytuł polski
- Szalone Oczy ~ Niewidzialna Pełnia Księżyca
- Opis oryginalny
- 鈴仙・優曇華院・イナバのテーマです。
原曲より若干懐かしさが感じられるように調整し直しました。原
曲の所為もあるんですが、今回のゲームにはちょっと激しすぎるか
も。何をそんな真剣になっているんだ?的な激しさが。
と言うか永夜抄の曲が全体的にちょっと激しすぎるんですとね。
夜と時間がテーマだったので、まあそれは理解できますが。今回は
花とお馬鹿がテーマだからなぁ(違) - Opis polski
- Motyw Reisen Udongein Inaby.
Usprawniłem melodię w stosunku do oryginału by brzmiała bardziej nostalgicznie. Miałem powody by użyć pierwowzoru, ale dla tej gry to byłoby zbyt wiele. Prawie jak "WHY SO SERIOUS?". Wszystkie kawałki z Imperishable Night były takie. Może dlatego że dotyczyły nocy i czasu. To nie ma sensu, równie dobrze mógłbym porównywać kwiaty i idiotów (ups). - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #7 - Motyw Cirno
- Tytuł oryginalny
- おてんば恋娘の冒険
- Tytuł angielski
- Adventure of the Lovestruck Tomboy
- Tytuł polski
- Przygoda Zakochanej Chłopczycy
- Opis oryginalny
- チルノのテーマです。
古のバカ^H^H可愛い曲がかっこよくなりました。妙にかっこよく
なってしまってどうかなぁ。
と言うつつも、メロディ自体は頭悪そうですよね。この曲は、東
洋風で軽く激しく、少女風で悩みのない感じが詰まっています。こ
うなると東洋風というよりは東方風といった感じで、いつの間にか
私のお得意中のお得意パターンになってしまっています。 - Opis polski
- Motyw Cirno.
Stara, głupiutka, urocza piosenka stała się super. Można się tylko zastanawiać jakim cudem. Melodia sama w sobie wydaje się głupia. Napisałem ją w stylu azjatyckim, lekką i intensywną, nie patrząc czy pasuje do małej dziewczynki. Zamiast po azjatycku, brzmi bardziej w stylu Touhou i wygląda na to, że stworzyłem pewien wzór, nie zastanawiając się nad tym. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #8 - Motyw (LunasaPrismriver, LyricaPrismriver, MerlinPrismriver)
- Tytuł oryginalny
- 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble
- Tytuł angielski
- Ghostly Band ~ Phantom Ensemble
- Tytuł polski
- Upiorna Kapela ~ Zespół Zjaw
- Opis oryginalny
- プリズムリバーの三姉妹のテーマです。
この曲は原曲よりも演奏を楽しんでいる雰囲気を出せるようにリア
レンジしました。またいつか、それぞれの楽器のソロ部分を目立
たせたプリズムリバー三姉妹の曲が作りたいところ。
ヴァイオリンをルナサが、トランペットをメルランが、ピアノと
アコーディオンをリリカが演奏していると考えると、ベースやドラ
ムは誰がやってるんでしょう? - Opis polski
- Motyw Sióstr Prismriver.
Przerobiłem tę melodię, by brzmiała lżej niż oryginał. Za jakiś czas planuję zrobić kawałek z solówkami sióstr. Lunasa na skrzypcach, Merlin na trąbce, Lyrica na pianinie i akordeonie. To ma sens w tym kawałku, ale kto w takim razie gra na bębnach i wybija rytm? - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #9 - Motyw Mystii Lorelei
- Tytuł oryginalny
- もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix
- Tytuł angielski
- Deaf to All but the Song ~ Flower Mix
- Tytuł polski
- Głucha na Wszystko prócz Pieśni ~ Kwiatowy Mix
- Opis oryginalny
- 鳥、もとい、ミスティア・ローレライのテーマです。
激しさ3割増になっています。
というか、途中から狂ったようなアップテンポになりますが、こ
れは仕様です。ミスティアも花に浮かれてノリノリなのです。
ミスティアの歌は人を惑わすというけど、これを聴く限り、かな
りハードな歌を歌っているみたい。こんな歌がきこえてきたらそり
ゃおかしくなる、三半規管も狂う。パンクな妖怪だな。 - Opis polski
- Motyw Mystii Lorelei.
Podkręcony o 30%. Może doprowadzić do szaleństwa, lecz ma to swój cel. Mystia cieszy się widokiem kwiatów. Pieśń Mystii ponoć doprowadza ludzi do szału, lecz jeśli tego posłuchasz, brzmi twardo. Oczywiście, że doprowadza do szału. Taka punkowa youkai. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #10 - Motyw Tewi Inaby
- Tytuł oryginalny
- お宇佐さまの素い幡
- Tytuł angielski
- White Flag of Usa Shrine
- Tytuł polski
- Biała Flaga Świątyni Usa
- Opis oryginalny
- 因幡てゐのテーマです。
ちょっとお茶目な感じと、懐かしくも古くさい日本の様子を感じ
られるように書いてみました。
どうですか? 結構ノリもよく可愛らしい曲になって、今回の花
映塚にピッタリの曲になっていると思うんですが。
実際、音も音階も和風じゃないのに何処が日本なんだ? と言わ
れると良くは説明できないんですが、何か日本ぽくないですか? - Opis polski
- Motyw Tewi Inaby.
Chciałem by była zabawna, sentymentalna i japońska. Jaka wyszła? Luźna, urocza i idealnie pasuje do gry. Nuty i skala użyte tutaj nie są japońskie. gdyby mnie zapytać "Gdzie tu Japonia", nie wiedziałbym co odpowiedzieć. Ale nadal przynajmniej tak brzmi. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #11 - Motyw Ai Shameimaru
- Tytuł oryginalny
- 風神少女 (Short Version)
- Tytuł angielski
- Wind God Girl (Short Version)
- Tytuł polski
- Bogini Wiatru (Krótka Wersja)
- Opis oryginalny
- 射命丸文のテーマです。
これは、「東方文花帖」の曲のショットバージョンです。原曲は
6分程の長い曲ですが、このゲームそんなに長く対戦できないので、
メインの部分だけのループになっています。
天狗少女がトランペットを吹いている姿が格好よく吹いているの
を想像して作曲しました。
気持ちよく飛ぶ風の世界。花映塚のイメージそのものです。 - Opis polski
- Motyw Ai Shameimaru.
Krótka wersja oryginału z "Bohemian Archive in Japanese Red". Pierwotnie miał aż 6 minut, ale w tej grze nie ma tak długich bitew. Postanowiłem więc zapętlić główny fragment. Wyobrażałem sobie dziewczęcą boginię wiatru, która świetnie wygląda grając na trąbce. Świat gdzie uczucia lecą z wiatrem. Miałem taki obraz przed oczami w związku z PoFV. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #12 - Motyw Medicine Melancholy
- Tytuł oryginalny
- ポイズンボディ ~ Forsaken Doll
- Tytuł angielski
- Poison Body ~ Forsaken Doll
- Tytuł polski
- Trujące Ciało ~ Opuszczona Lalka
- Opis oryginalny
- メディスン・メランコリーのテーマです。
花映塚の中では最も異色な曲。ちょっと西洋風で暗いイメージを
持たせようとかいてみました。
妙な高揚感を煽るボスっぽいこの曲は、懐かしいアーケードゲー
ムの香りがプンプンします。
曲の頭の鐘の音は、なんだか頭がおかしくなりそうな不安定な音を
醸し出しています。ここが毒。 - Opis polski
- Motyw Medicine Melancholy.
Najbardziej unikalna melodia tej gry. Pisałem ją aby brzmiała mrocznie i lekko zachodnio. Ta pasująca do bossa muzyka nasuwa wspomnienia dawnych gier. Dźwięk dzwonów na początku jest strasznie niepokojący. To trucizna. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #13 - Motyw Yuuki Kazami
- Tytuł oryginalny
- 今昔幻想郷 ~ Flower Land
- Tytuł angielski
- Gensokyo, Past and Present ~ Flower Land
- Tytuł polski
- Gensokyo, Dawniej i Dziś ~ Kraina Kwiatów
- Opis oryginalny
- 風見幽香のテーマです。
明るくて流れるように花の優雅さを感じさせる曲を書こうとおもっ
て、そうでもなかった感じの曲です。
メインメロディはピアノ部分ですが、何かこの曲を作曲している特、懐
かしい記憶が蘇る思いでした。
もっと長いピアノ部分を役けても良かったと思ったけど、ゲーム
にピアノが合わないのでちょっと短くしました。 - Opis polski
- Motyw Yuuki Kazami.
Chciałem by melodia była elegancka jak kwiat, a jednocześnie jasna i płynna. Nie wyszło. Głównym instrumentem jest pianino, a podczas tworzenia muzyki wróciły stare, dobre wspomnienia. Chciałem wstawić trochę więcej pianina, ale ten instrument nie pasuje do tej gry, więc skróciłem ilość jego dźwięków. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #14 - Motyw Komachi Onozuki
- Tytuł oryginalny
- 彼岸帰航 ~ Riverside View
- Tytuł angielski
- Higan Retour ~ Riverside View
- Tytuł polski
- Powrót z Higan ~ Nadrzeczny Widok
- Opis oryginalny
- 小野塚小町のテーマです。
さらっと切れが良く、跡に何かを残さないのが中ボスの定め。こ
の曲こそ定めに則って、さらっと感を出してみました。
東方では過去に何度かこういうさらっとした曲をかいていますが、
初めて爽快さと哀愁を持つ極を書けた気がする。
彼岸に帰る時は、この曲を思い浮かべる位、未練の無いよう。 - Opis polski
- Motyw Komachi Onozuki.
Wywalenie wszystkiego i patrzenie co zostanie, to zajęcie midbossa. Muzyka ma oddawać to uczucie. Touhou często wymiatało różnych graczy w przeszłości, ale pierwszy raz wrzuciłem w melodię tyle patosu. Podczas powrotu z Higan nikt by nie żałował takiej muzyki. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #15 - Motyw Shikieiki Yamaxanadu
- Tytuł oryginalny
- 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years
- Tytuł angielski
- Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years
- Tytuł polski
- Wschodni Wyrok w 60 Roku ~ Los Sześćdziesięciu Lat
- Opis oryginalny
- 四季映姫・ヤマザナドゥのテーマです。
明らかにラストっぽい曲です。ラストはメロディアスな曲が多い
のが東方の特徴。今回はさらに日本+再生+桜の国、というイメー
ジを盛り込みました。
力強さとはかなさが同居するこの曲は、未だ見られない最も美しい桜
の国のための曲です。
全体的にお馬鹿なこのゲームも、この曲だけは強い思いで。 - Opis polski
- Motyw Shikieiki Yamaxanadu.
Oczywiście motyw ostatniego bossa. Melodyjny kawałek ostatnich przeciwników to znak rozpoznawczy Touhou. Tym razem Japonia, odrodzenie i sakura to obrazy, które chciałem połączyć. To kawałek pełen siły i nietrwałości, tak jak ta nieznana kraina kwitnących wiśni. Mimo, iż gra może się wydawać głupia, ta piosenka wzbudza silne uczucia. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #16
- Tytuł oryginalny
- 花の映る塚
- Tytuł angielski
- The Mound where the Flowers Reflect
- Tytuł polski
- Kurhan, w którym Odbijają się Kwiaty
- Opis oryginalny
- 会話のテーマです。
タイトル曲の編曲ですが、試合前の緊張感を少し加えてみました。
よりいっそう幻想的になったかもしれぬ。
ただ一つ問題があるとすれば、このゲームの試合前は緊張しない。
最初から何か間違っている。 - Opis polski
- Motyw rozmowy.
To zedytowana wersja motywu startowego, ale daje odrobinę nerwowości. Być może sprawia, że czujemy iluzoryczność sytuacji. Problemem nie jest jednak sama nerwowość przed rozgrywką. Coś po prostu wydaje się nie w porządku. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #17
- Tytuł oryginalny
- 此岸の塚
- Tytuł angielski
- Mound of Life
- Tytuł polski
- Kurhan Życia
- Opis oryginalny
- 会話のテーマ2です。
終盤にはちったぁ、焦りの様な盛り上がり
も欲しいので用意しました。
すんごく短いし、これと言っていうことはありませんがな。まあ、
一応東方らしさがプンプンする曲です。 - Opis polski
- Drugi motyw rozmowy.
Ponieważ to koniec gry, dodałem tu trochę niecierpliwości. Bardzo krótki, co tu dużo mówić. Przynajmniej jest w stylu Touhou. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #18
- Tytuł oryginalny
- 花は幻想のままに
- Tytuł angielski
- The Flower Like the Fantasy
- Tytuł polski
- Kwiat Niczym Fantazja
- Opis oryginalny
- エンディングのテーマです。
どうなのかなぁ。東方のエンディング曲は、全体的にいつもバッ
ドエンドの香りがプンプンするですよね。
もしかして、シューティングをクリアしてしまうこと自体、人生
のバッドエンドなのかも知れない(いやそんな事は無い) - Opis polski
- Motyw zakończenia.
Nie wiem... Zakończenia gier Touhou, zawsze brzmią jakby były złymi zakończeniami. Czyżby przechodzenie takich gier miało przynieść ludzkości smutny koniec? Niemożliwe. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #19
- Tytuł oryginalny
- 魂の花 ~ Another Dream...
- Tytuł angielski
- Flower of Soul ~ Another Dream...
- Tytuł polski
- Kwiat Duszy ~ Kolejny Sen
- Opis oryginalny
- スタッフロールの曲です。
いつものスタッフロールとは違う楽しげな曲を作ろうと思って、
楽しくもなんともない感じになってちょっと後悔。もっとどっちが
に強く偏らせるべきなのかも。
まあ、これで終わり感は出ているかな。と言うか始まり感の様な
気もする。曲は悪くはないですよね? - Opis polski
- Motyw napisów końcowych.
Myślałem nad stworzeniem lżejszego motyw na napisy końcowe niż zwykle, ale żałuję tego, że jest jednocześnie pusty i lekki. Powinienem uwypuklić tylko jeden z tych aspektów. Przynajmniej daje uczucie bliskości. I początku czegoś nowego. To dobrze, prawda? - Odłuchaj
*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).