Perfect Cherry Blossom - Muzyka
- Numer ścieżki
- #1
- Tytuł oryginalny
- 妖々夢 ~ Snow or Cherry Petal
- Tytuł angielski
- Mystic Dream ~ Snow or Cherry Petal
- Tytuł polski
- Mistyczny Sen ~ Śnieg czy Płatek Wiśni
- Opis oryginalny
- 前作のタイトル曲のイメージを引きずりつつ、和風に和風に。
この曲、「これから弾幕の嵐!」って雰囲気を完全に削ぎます。
正直、あっても無くても良さそうな曲だったりするんですが、
高揚する弾幕魂をここでなだめる役割を果たしています(笑) - Opis polski
- Motyw ekranu tytułowego.
Tytułowy motyw z innych gier, z zachowaniem esencji japońskiego stylu. Piosenka miała zadać kłam napiętej atmosferze w stylu "Niechaj zacznie się danmaku!". Szczerze, nic by się nie stało, gdyby jej nie było, ale miała łagodzić nastroje (śmiech). - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #2
- Tytuł oryginalny
- 無何有の郷 ~ Deep Mountain
- Tytuł angielski
- Paradise ~ Deep Mountain
- Tytuł polski
- Raj ~ Głęboka Góra
- Opis oryginalny
- 曲名(何か有るという事が無い)通り、手付かずの自然をイメージ
してあります。でもそこはそれ、個人的に異様に癒し系だったりす
るのも嫌ですので、小気味良い程度の軽快さに仕上げました。
でも、爽やかさは皆無です(^^; - Opis polski
- Motyw pierwszego poziomu.
Ten motyw był komponowany, gdy miałem w głowie obraz raju nieskalanego obecnością człowieka. Tak czy siak, nie chciałem zrobić z tego muzyki relaksacyjnej, więc dodałem rytm, który niweluje uczucie zrelaksowania (^^; - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #3 - Motyw Letty Whiterock
- Tytuł oryginalny
- クリスタライズシルバー
- Tytuł angielski
- Crystallized Silver
- Tytuł polski
- Skrystalizowane Srebro
- Opis oryginalny
- (この曲に限らず)私の曲は露骨でない和洋折衷を目指しています
1面ボスなのですんごく短い曲ですが、この世界観の入り口として
思うがままに表現してみました。
ストレートな曲なのに、どのジャンルにも当てはならない不思議な
曲です - Opis polski
- Motyw Letty Whiterock.
(To się tyczy też innych piosenek) Próbuję w mojej muzyce niebanalnie połączyć elementy Wschodu i Zachodu. Ta jest krótka, bo to tylko Motyw boss'a z pierwszego poziomu, ale udało mi się przemycić w niej obraz mojej rzeczywistości. Pomimo, że ta piosenka jest bezpośrednia, nie da się jej zakwalifikować do jakiegoś gatunku. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #4
- Tytuł oryginalny
- 遠野幻想物語
- Tytuł angielski
- The Fantastic Legend of Tohno
- Tytuł polski
- Fantastyczna Opowieść z Tohno
- Opis oryginalny
- これはー、変な曲です。はい。
民族色高い曲を創る予定だったのですが、落ち着きすぎて中途半端に
民族風。曲名通り、遠野郷をイメージしています。
昔は日本にもこんな所が存在したんだなぁ、程度にレトロなメロディ
にしてみたつもりです。 - Opis polski
- Motyw drugiego poziomu.
To jest... dziwny kawałek. Tja. Chciałem jej nadać folkowe brzmienie, ale wyszła za spokojna i końcowo, tylko na wpół folkowa. Komponując, wyobrażałem sobie wioskę Tohno. Dawniej, w Japonii mieliśmy mieliśmy takie wioski... stąd to retro brzmienie w tej melodii. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #5 - Motyw Chen
- Tytuł oryginalny
- ティアオイエツォン(withered leaf)
- Tytuł angielski
- Diao ye zong (Withered Leaf)
- Tytuł polski
- Diao Ye Zong (Zwiędły Liść)
- Opis oryginalny
- 元気な妖怪少女のイメージで作曲しました。何の迷いも無くアドリブ
的に作曲した曲です。あんまひねった事すると、狙いすぎておかしく
なる事が良くわかったので(汗)、即興的に弾いたメロディで創ってみ
ました。それはもうお酒を大量に嗜んで...
これはこれで自分に素直な曲です(^^; - Opis polski
- Motyw Chen.
Komponowałem myśląc o żywej i ruchliwej dziewczynie-youkai. Utwór oparty nijako na improwizacji, bo kiedy za dużo się zastanawiam nad melodią, wychodzą mi dziwne rzeczy. Szczególnie na rauszu... Mimo wszystko, to przepełniona szczerością piosenka (^^; - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #6
- Tytuł oryginalny
- ブクレシュティの人形師
- Tytuł angielski
- The Doll Maker of Bucuresti
- Tytuł polski
- Lalkarka z Bukaresztu
- Opis oryginalny
- いきなりもう終盤か?と感じさせる曲ですね。
実は、今回体験版を先行発表するので、中途半端な体験版にしない為
にゲームの1回目の節目を3面に持って来る事にしました。
なので、若干シリアス目な曲を目指してみました。
とはいいつつ、実は最も昔の私っぽい曲です。その為、多分そう感じ
るのは私だけでしょうが、懐かしさを覚えます。 - Opis polski
- Motyw trzeciego poziomu.
Już kończycie? Zastanawia mnie to gdy jej słucham. W tej grze wcześnie wypuszczaliśmy demo, więc musiałem skończyć jakąś część gry. Dlatego właśnie pierwszy ważki moment przypadł na trzeci poziom. Jest poważniej niż zazwyczaj. Mimo to, wyszło chyba podobnie jak zazwyczaj. I czy to tylko ja, czy czuć w niej nutę nostalgii. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #7 - Motyw Alice Margatroid
- Tytuł oryginalny
- 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女
- Tytuł angielski
- Doll Judgment ~ The girl who played with people's shapes
- Tytuł polski
- Wyrok Lalek ~ Dziewczyna Bawiąca się Ludzkimi Sylwetkami
- Opis oryginalny
- アリスはシリーズ的にちょっと特別なキャラなので、気合入れて作曲
しました(て言うと、他の曲は手を抜いてるみたいですが)
戦闘の切羽詰まった感の中にも、お互い心に余裕が見える程度な曲を
目指しています。この心の余裕こそが彼女達の美徳なのです。
・・・(美徳は)ゴスロリ、じゃないですよ(笑) - Opis polski
- Motyw Alice Margatroid.
Alice jest trochę szczególną postacią, więc bardziej się przyłożyłem do kompozycji (choć nie twierdzę, że do innych się nie przykładałem). Chodziło o to, by pokazać jak [Alice jest] spokojna pomimo intensywnej walki. Sądzę, że ten utwór ilustruje jej największą zaletę... i nie jest nią styl Gothic Lolity! (śmiech) - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #8
- Tytuł oryginalny
- 天空の花の都
- Tytuł angielski
- The capital city of flowers in the sky
- Tytuł polski
- Stolica Kwiatów w Niebie
- Opis oryginalny
- 和風より中華風。過激で素敵な雲の上です。
4面から、ようやく本当の妖々夢の始まりとなっている為、4面だけ
圧倒的に長いステージになっています。
かつて、こんなに激しくも切ない曲で成層圏(そんなに高くありませ
ん)突入があっただろうか。
西遊記をイメージして作曲しています。全然関係無いけど。 - Opis polski
- Motyw czwartego poziomu.
W stylu bardziej chińskim, niż japońskim. Niespotykanie cudowne, podniebne królestwo. Jako faktyczny początek gry, czwarty poziom wyróżnia się spośród poprzednich. Nigdy przedtem nie dało się wtargnąć w obszary stratosferyczne (chociaż to nie tak wysoko) przy tak furiackiej, ale bolesnej melodii, prawda? Komponowałem myśląc o "Podróży na Zachód" (legenda o Son-goku, parodiowana między innymi przez Dragon Ball'a - dop. Mizuu), piosenka wcale się z tym nie kojarzy. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #9 - Motyw (LunasaPrismriver, LyricaPrismriver, MerlinPrismriver)
- Tytuł oryginalny
- 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble
- Tytuł angielski
- Phantom Ensemble
- Tytuł polski
- Upiorna Kapela ~ Zespół Zjaw
- Opis oryginalny
- とにかく、明るく楽しく演奏している様な曲を創ったつもりです。
お祭りや騒がしい事が大好きな、能天気な三姉妹の勢いに任せた演奏
のつもり。サビはヴァイオリン、トランペット、キーボードと三人が、
思うが侭に演奏しています。ごった煮。 - Opis polski
- Motyw Sióstr Prismriver.
Jak tylko mogłem, próbowałem sprawić, by to brzmiało radośnie i pogodnie. Występ trzech szalonych siostrzyczek, które lubią świętowanie i inne głośne rzeczy. W finale, każda z nich gra na swoich skrzypkach, trąbce tudzież keyboardzie jak im się podoba. Co za kocioł. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #10
- Tytuł oryginalny
- 東方妖々夢 ~ Ancient Temple
- Tytuł angielski
- Mystic Oriental Dream ~ Ancient Temple
- Tytuł polski
- Mistyczny Wschodni Sen ~ Pradawna Świątynia
- Opis oryginalny
- 精一杯の日本人に根付く懐かしさと、ほんの一寸の何者かが迫り来る
焦燥感を出してみました。
遠くに聞こえる笙の様な音と鐘の音が、なんとなくあの世をイメージ
します。私だけ? - Opis polski
- Motyw piątego poziomu.
Ten kawałek wyraża nostalgię każdego Japończyka i uczucie niepokoju, które czujemy gdy ktoś się zbliża. Dźwięk świątynnych fletów i dzwonków dochodzący z oddali daje nam wyobrażenie o zaświatach. Czy tylko mnie? - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #11 - Motyw Youmu Konpaku
- Tytuł oryginalny
- 広有射怪鳥事 ~ Till When?
- Tytuł angielski
- Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When?
- Tytuł polski
- Hiroari Walczy Z Dziwacznym Ptakiem ~ Do Kiedy?
- Opis oryginalny
- 強敵+幼さを曲で表現してみたつもりです。一番ボスっぽい曲かも。
ギターを使いつつも、はなから、ロックを諦めています(笑)
このサビのメロディは妖怪を彷彿させます。 - Opis polski
- Motyw Youmu Konpaku.
Miałem zamiar zrobić miks typu "Ciężki Przeciwnik" + "Dziecinność". I chyba wyszedł mi najbardziej "bossowy" motyw. Używałem gitary, lecz z miejsca zarzuciłem rockowy klimat (śmiech). Melodia, szczególnie w punkcie kulminacyjnym, posiada duszę demona. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #12
- Tytuł oryginalny
- アルティメットトゥルース
- Tytuł angielski
- Ultimate Truth
- Tytuł polski
- Ostateczna Prawda
- Opis oryginalny
- 最終面はボスを中心にするために、道中はただのつなぎです。
曲もえらく短い曲ですが、割と爽やかで気持ちいい曲です(多分)
ステージは、桜の海の上を高速で駆け抜けるイメージを想定していま
したが、曲の方もそんな感じになったでしょうか? - Opis polski
- Motyw szóstego poziomu.
Poziom finałowy jest tylko po to, by był finałowy boss [Nigdy bym na to nie wpadł XD - dop. Kreton]. To co po środku to tylko pewna linia łącząca. W związku z tym, ta piosenka jest krótka, ale (subiektywnie) przyjemna i nienużąca. W tym poziomie przelatuje się nad czymś w rodzaju morza płatków sakury (japońskiej wiśni), czy ta piosenka wywołuje w was podobny obraz? - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #13 - Motyw Yuyuko Saigyouji
- Tytuł oryginalny
- 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life
- Tytuł angielski
- Bloom nobly, cherry blossoms of Sumizome ~ Border of Life
- Tytuł polski
- Zakwitnij Szlachetnie, Sakura z Sumizome ~ Granica Życia
- Opis oryginalny
- とにかく、東洋風でメロディアスでラストらしい曲を目指しました。
とかなんとかいっちゃって、どう聴いてもいつもの曲です(笑)
激しくも優雅で、力強くも儚げに、色々感じ取れる曲になったかなと - Opis polski
- Motyw Yuyuko Saigyouji.
W tej melodii,... chciałem zawrzeć Orient, melodyjność, ale też silną determinacje. Mimo wszystko, wyszło po mojemu (śmiech). I ostro i elegancko, silnie, ale z gracją przemijania, wpakowałem w to chyba strasznie dużo uczuć. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #14 - Motyw Yuyuko Saigyouji
- Tytuł oryginalny
- ボーダーオブライフ
- Tytuł angielski
- Border of Life
- Tytuł polski
- Granica Życia
- Opis oryginalny
- 幽々子のテーマの別バージョンです。
ちょっとミステリアスな雰囲気が強調されています。
曲自体は、疲れるほどにハードです(笑) - Opis polski
- Drugi motyw Yuyuko Saigyouji.
Aranżacja poprzedniego utworu. Większy nacisk położyłem w nim na atmosferę tajemniczości. Ale piosenka wyszła tak toporna, że aż nudna (śmiech). - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #15
- Tytuł oryginalny
- 妖々跋扈
- Tytuł angielski
- Charming Domination
- Tytuł polski
- Zauraczająca Dominacja
- Opis oryginalny
- 東方に珍しい疾走感の強い曲(か?)です。
ステージを見れば分りますが、テンポとノリが重要なイメージになっ
ています。
途中で曲調が112°程変換されますが、そこからがエクストラの始
まりだと思ってください(笑) - Opis polski
- Motyw poziomu Extra.
Nieczęsto (tja?) spotykany w Touhou motyw o szybkim tempie. Zobaczywszy poziom od razu widać, że jej przekaz to tempo i entuzjazm. Melodia robi zwrot o jakieś 112° i zdaje mi się, że dopiero wtedy zaczyna się EXTRA (śmiech). - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #16 - Motyw Ran Yakumo
- Tytuł oryginalny
- 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy
- Tytuł angielski
- A Maiden's Illusionary Funeral ~ Necro-Fantasy
- Tytuł polski
- Iluzoryczny Pogrzeb Dziewicy ~ Nekrofantastyka
- Opis oryginalny
- 幻想より幻惑的なイメージで作曲しました。
曲自体から、活きの良い妖怪を感じてもらえればいいかなと。
シューティングで長期戦になるところは、繰り返しが多くて一定の調
子の方がいい感じだと思うので、そんな感じな曲に。 - Opis polski
- Motyw Ran Yakumo.
Komponowałem chcąc bardziej zaślepić niż zachwycić. Oby i wam się udzieliło to przeczucie żywiołowej youkai. Po mojemu, kiedy w shooterze następuje długa walka, muzyka musi być powtarzalna i zachowywać tempo, zupełnie jak w tym kawałku. - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #17
- Tytuł oryginalny
- 妖々跋扈 ~ Who done it?
- Tytuł angielski
- Charming Domination ~ Who done it?
- Tytuł polski
- Zauraczająca Dominacja ~ Kto To Zrobił!
- Opis oryginalny
- 妖々跋扈の裏バージョンです。
曲は殆ど変化はありませんが・・・ - Opis polski
- Motyw poziomu Phantasm.
Kolejna wersja Charming Domination. Ale niezbyt się różni od oryginału... - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #18 - Motyw Yukari Yakumo
- Tytuł oryginalny
- ネクロファンタジア
- Tytuł angielski
- Necrofantasia
- Tytuł polski
- Nekrofantazja
- Opis oryginalny
- 藍のテーマの編曲のつもりだったけど、割と別の曲に。
こっちの方は、禍々しい感じが少し混じっています。
というか、キャラ自体が禍々しさの塊みたいなもんです。今までのキ
ャラの中でも、胡散臭い風貌、信用できない性格、非常識な弾幕。
そういうキャラの曲なので、とても胡散臭い(笑) - Opis polski
- Motyw Yukari Yakumo.
Miała wyjść aranżacja motywu Ran, wyszło inaczej. Złowieszczo, a raczej - to Yukari jest wcieleniem złowieszczości. Z postaci, które pojawiły się do tej pory, ona ma najbardziej przebiegły wygląd, charakter i bezsensowne salwy. A Motyw jest taki jak ona (śmiech). - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #19
- Tytuł oryginalny
- 春風の夢
- Tytuł angielski
- Dream of a Spring Breeze
- Tytuł polski
- Sen o Wiosennej Bryzie
- Opis oryginalny
- エンディングのテーマです。
・・・だから、暗いってばさ。
いたって平和な日常ですよ - Opis polski
- Motyw zakończenia.
Oto motyw końcowy.
...cóż, raczej mroczny.
A chodziło o spokojne, codzienne życie, nooo! - Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #20
- Tytuł oryginalny
- さくらさくら ~ Japanize Dream...
- Tytuł angielski
- Sakura, Sakura ~ Japanize Dream
- Tytuł polski
- Sakura, Sakura ~ Zjaponizowany Sen
- Opis oryginalny
- 童謡「さくらさくら」をイメージした曲です。
割とすっきりする曲だったりします。 - Opis polski
- Motyw napisów końcowych.
Wariacja na Motyw tradycyjnej piosenki "Sakura, sakura!".
Powiało świeżością. - Odłuchaj
*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).