Lotus Land Story - Muzyka
Numer ścieżki
#1
Tytuł oryginalny
幻想郷 ~ Lotus Land Story
Tytuł angielski
Gensokyo ~ Lotus Land Story
Tytuł polski
Gensokyo ~ Opowieść o Krainie Lotosu
Opis oryginalny
あいかわらずです。もういいんですけどね(^^;; どういった曲が和風なんでしょうね。 う~んこの曲自体は結構好きなんですが・・・ タイトルの絵と合わないことこの上無いですね(^^;;; まぁ、それ(絵と合わないこと)こそが、このシリーズの味なのかも(^^; (そんなことない)
Opis polski
To co zwykle. A mieliśmy ich już dosyć (^^;; Zastanawiam się, co nadaje utworom japońskie brzmienie. Hm, lubię takie utworki, ale... Nic poza tym, że tak naprawdę nie pasuje do ekranu tytułowego (^^;;; Cóż, przypuszczam, że to już tradycja tej serii (^^; (No dobra, niekoniecznie to)
Odłuchaj
Numer ścieżki
#2
Tytuł oryginalny
Witching Dream
Tytuł angielski
Witching Dream
Tytuł polski
Czarujące Marzenie
Opis oryginalny
う~ん。ちょっとかっこよさげな曲になりましたね。 でも、ちょっと暗すぎかな。 後半、やけになった様なドラムパターンがあります。ちょっと、やけ。 う~ん。まぁその。
Opis polski
Dooobraaaa. To wyszło super, ale ma nieco zbyt mroczne brzmienie. Ta ścieżka gdzie słychać bębny w drugiej połowie, wygląda jakby była wsadzona na siłę. Tak jakby. Taaa, cóż...
Odłuchaj
Numer ścieżki
#3
Tytuł oryginalny
Selene's Light
Tytuł angielski
Selene's Light
Tytuł polski
Światło Selene
Opis oryginalny
これは、かわいい曲です、よね? 魔法使いの少女っぽい、っていうのは、こんなの? (う~ん。ぜったいちがうと思う) いつも、いきあたりばったりで曲をかくもんで、どんなのが出来るのか分かりません。 一応テーマは考えるんですが・・・ (ちなみに、この曲はかわいい曲(^^;)
Opis polski
Całkiem milutki kawałek, nie? Znaczy, taki pasujący do małej czarownicy, racja? (Nie, niemożliwe.) Zawsze piszę swoje nagrania całkiem nieprzygotowany, więc nigdy nie wiem jak wyjdą. Ale na serio wkładam w nie serce, mimo to... (Swoją drogą, uroczy kawałek (^^;)
Odłuchaj
Numer ścieżki
#4 - Motyw Orange
Tytuł oryginalny
装飾戦 ~ Decoration Battle
Tytuł angielski
Decoration Battle
Tytuł polski
Dekoracyjna Bitwa
Opis oryginalny
1面のボスの曲って難しいです。普通、ボスの曲は重厚な曲が主流ですがこのゲームは、ボスは見た目可愛い少女が主なので、かっこいい曲にしています。 で、なんで1面の曲が難しいかというと、かっこ(だけ)いい曲って、結構楽なんです(私にとって)でも、1面のボスの曲をかっこよくすると、あとが持たんので、変わった曲にするのが私のパターンなんです。 だから、大変なんですよ。で、この曲はどうですか?(^^;;
Opis polski
Motyw pierwszego bossa jest dość ciężki. W obecnych czasach jest w dobrym guście, aby motyw bossa był pełen godności, ale jako że tu bossowie to małe dziewczynki, więc muszą mieć nieco inny styl. Łatwo jest zrobić takie nagranie, więc muzyka dla pierwszego bossa jest mocna. Ale jeśli przedobrzę, nie będę miał nic w zanadrzu na resztę gry i wyjdzie mi coś dziwnego - tak już mam. To spory problem. Co myślicie o tym kawałku? (^^;;
Odłuchaj
Numer ścieżki
#5
Tytuł oryginalny
Break the Sabbath
Tytuł angielski
Break the Sabbath
Tytuł polski
Zniszczyć Sabat
Opis oryginalny
この曲は、前作の曲のパターンに似てますね。 はじめちょろちょろなかぱっぱぱっぱですね(謎) ぜんぜん、作るの苦労してないので、印象薄いです(^^;;
Opis polski
Ścieżki w tym utworze są podobne do tych co ostatnio. Zaczyna się krok po kroku i robi coś jak du-dum du-dum (tajemniczo). To był łatwy kawałek, więc nie robi wielkiego wrażenia (^^;
Odłuchaj
Numer ścieżki
#6 - Motyw Kurumi
Tytuł oryginalny
紅響曲 ~ Scarlet Phoneme
Tytuł angielski
Scarlet Symphony ~ Scarlet Phoneme
Tytuł polski
Szkarłatna Symfonia ~ Szkarłatna Nuta
Opis oryginalny
ボスの曲は、基本的に短い曲です。 長くても、最後まで聞けないかもしんないからです(楽だから?(^^; この曲は、出来るだけ西洋の悪魔をイメージした曲をめざしたんだけど・・? まぁ、良い感じやね(^^
Opis polski
Moje motywy bossów są w zasadzie krótkie. Gdyby tak nie było, moglibyście nie być w stanie usłyszeć ich w całości. (^^; Próbowałem czegoś co przywoła obraz zachodniego demona, lecz... Przynajmniej ma miłe brzmienie (^^
Odłuchaj
Numer ścieżki
#7
Tytuł oryginalny
Bad Apple!!
Tytuł angielski
Bad Apple!!
Tytuł polski
Złe Jabłko!!
Opis oryginalny
この曲は、昔の私の曲みたいです。 まぁ、どんどん変な曲になってくんで、出来るだけ昔っぽい曲をめざしたんですけど・・・ いいですよね、こんくらい軽快(?)なの。3面っぽい(??)し・・・
Opis polski
To brzmi jak jeden z mich starszych kawałków. Ponieważ zaczął w pewnym momencie brzmieć dziwnie, chciałem, by chociaż czuło się to jak jeden z utworów, które napisałem dawniej ... Fajnie, że jest taki rytmiczny(?). I bardzo w stylu trzecioplanszowym(??)...
Przypiski
  • Tytuł wyświetlany w grze na początku 3 poziomu to "BAD Apple!!".
Odłuchaj
Numer ścieżki
#8 - Motyw Elly
Tytuł oryginalny
霊戦 ~ Perdition crisis
Tytuł angielski
Spirit Battle ~ Perdition crisis
Tytuł polski
Duchowa Bitwa ~ Kryzys Zatracenia
Opis oryginalny
ちょっと、おきにいりだったりする。 3面のボス、ちょっと強い。曲もそんな感じ。 つよそうだけど、絶対勝ちそうなボスっぽい曲だよね(?)
Opis polski
Nawet lubię to nagranie. Boss 3 poziomu jest dość silny, a utwór brzmi w taki sam, silny sposób. Dziewczynka wygląda groźnie, ale ten kawałek daje Ci nadzieję na to, że wygrasz(?)
Odłuchaj
Numer ścieżki
#9
Tytuł oryginalny
アリスマエステラ
Tytuł angielski
Alice Maestra
Tytuł polski
Alice Mistrzyni
Opis oryginalny
この曲は、かっこいい洋館をイメージして、結局わけのわからん曲になった曲です(^^; でも、他の曲とちょっと違った雰囲気があると思うんだけど・・・ (いっしょかも(^^;;;)
Opis polski
Podczas komponowania tego kawałka wyobraziłem sobie zachodnią, świetnie wyglądającą posiadłość, a wyszło tak, że sam tego nie rozumiem (^^; Mimo wszystko, sądzę, że różni się nastrojem od innych utworów... (A może jednak nie (^^;;;)
Odłuchaj
Numer ścieżki
#10 - Motyw Reimu Hakurei
Tytuł oryginalny
少女綺想曲 ~ Capriccio
Tytuł angielski
Maiden's Capriccio
Tytuł polski
Kaprys Niewiasty
Opis oryginalny
う~ん。実はお気に入りだったり。 最大の問題は、誰がきいても巫女さんの曲じゃない、ってところですね(^^; でも、私の心の中ではこのゲームの雰囲気には、この位でちょうどいいかと。 妙にかわいい曲調だったりする。
Opis polski
Tak. Naprawdę lubię ten kawałek. Najgorsze jest to, że kto by nie słuchał, ten utwór po prostu nie pasuje do kapłanki (^^;, ale uważam, że najlepiej oddaje atmosferę gry. I jest nawet milutki.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#11 - Motyw Marisy Kirisame
Tytuł oryginalny
星の器 ~ Casket of Star
Tytuł angielski
Vessel of Stars ~ Casket of Star
Tytuł polski
Naczynie Gwiazd ~ Szkatuła Gwiazdy
Opis oryginalny
これ以上に妙な曲は難しいですよ。 イントロに、ボスっぽいものを感じます ちょっと、重厚な感じがしますよね。 (そうかな~、う~ん)
Opis polski
Ciężko jest stworzyć dziwniejszą piosenkę niż ta. Intro brzmi jak od bossa, ale całość ma posępny nastrój. (Taa, jasne)
Odłuchaj
Numer ścieżki
#12
Tytuł oryginalny
Lotus Love
Tytuł angielski
Lotus Love
Tytuł polski
Lotosowa Miłość
Opis oryginalny
最初、作ったときはなんだこりゃ、と思っていましたが、今はなれました。 いざ、聞きなれると結構かっこいいことが分かり、結構いい感じです。結構。 面も短いので、ゲーム中、曲は1ループしかしません。ちょっとかわいそう。
Opis polski
Podczas komponowania tego utworu, nie miałem pojęcia co robię, ale teraz go polubiłem. Gdy się już do niego przyzwyczaisz, widzisz jaki jest dobry i ma miłe brzmienie. Poziom jest krótki, więc utwór zdąży się zapętlić tylko raz. Biedactwo.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#13 - Motyw Yuuki Kazami
Tytuł oryginalny
眠れる恐怖 ~ Sleeping Terror
Tytuł angielski
Sleeping Terror
Tytuł polski
Śpiąca Groza
Opis oryginalny
いつもは、いきあたりばったりですがこの曲はめずらしく、だいたい出来上がってから(頭のなかで)書きました。 ちょっと自分にしてはベースパターンが珍しいです。 ただ、26ヴァージョンは、音が少なくて余りうまく出来ませんでした(;_;
Opis polski
Jestem dość spontaniczny podczas komponowania, ale tym razem wszystko miałem zaplanowane zanim zacząłem. Nie używam takich basów zbyt często. Nie mogłem użyć tylu dźwięków ile potrzeba, więc niestety nie wyszło tak jak chciałem (;_;
Odłuchaj
Numer ścieżki
#14
Tytuł oryginalny
Dream Land
Tytuł angielski
Dream Land
Tytuł polski
Kraina Snu
Opis oryginalny
これは、短い曲ですね(^^; ちょっと、切ない雰囲気になっちゃったけど(^^;;; まぁ、これはこれでアリかなぁと。 まぁその。うじゃ
Opis polski
To bardzo krótki utworek (^^; Dodatkowo, brzmi bardzo samotnie (^^;;; Ciekawe, czy naprawdę taki jest? Może troszkę. Uja~
Odłuchaj
Numer ścieżki
#15 - Motyw Yuuki Kazami
Tytuł oryginalny
幽夢 ~ Inanimate Dream
Tytuł angielski
Faint Dream ~ Inanimate Dream
Tytuł polski
Słabe Marzenie ~ Nieożywiony Sen
Opis oryginalny
ラスボスのテーマです。これはラストっぽいよね。  なんか、かっこよく出来たかな~と。 幽香自体はかっこいいかどうかは、謎。 自分にとっておきにいりかと。
Opis polski
Motyw ostatniego bossa. Ma bardzo końcowe brzmienie. Sądzę , że jakimś sposobem wyszedł niezwykle efektownie~ Nikt tak naprawdę nie wie czy Yuuka też jest tak rewelacyjna. Osobiście, nawet ją lubię.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#16
Tytuł oryginalny
禁じざるをえない遊戯
Tytuł angielski
The Inevitably Forbidden Game
Tytuł polski
Niezaprzeczalnie Zakazana Gra
Opis oryginalny
すこし軽快な曲にしました(うそ) サビはかなり単純だからいい感じです。やっぱり、自分の曲のパターンはこれかい、って感じですかね。 こういう曲好きだけど、他の雰囲気の曲も作れるようになりたかったり。
Opis polski
Zrobiłem to dość (nie)rytmicznie. Główna część jest w miarę prosta, więc brzmi przyjemnie. Słuchając tego kawałka, czuję, że pozostałe moje utwory są takie przez cały czas. Lubie ten typ muzyki, ale od czasu do czasu chciałbym jednak napisać coś co ma inny nastrój.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#17 - Motyw Mugetsu
Tytuł oryginalny
メイド幻想 ~ Icemilk Magic
Tytuł angielski
Illusion of a Maid ~ Icemilk Magic
Tytuł polski
Iluzja Pokojówki ~ Mleczna Magia
Opis oryginalny
妹の夢月のテーマです。何故かメイドみたいなかっこです。 曲は、なかなかかっこいいんじゃないかな?短いけど(短いから?) まぁ、うそっこメイドさんっぽい曲になったよね。
Opis polski
Motyw młodszej siostry, Mugetsu. Jakimś cudem wygląda jak pokojówka. To naprawdę świetny utwór, nie? Nawet pomimo tego, że krótki. Ostatecznie, wyszło to na niby-pokojówkową piosenkę.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#18 - Motyw Gengetsu
Tytuł oryginalny
かわいい悪魔 ~ Innocence
Tytuł angielski
Cute Devil ~ Innocence
Tytuł polski
Słodki Diabełek ~ Niewinność
Opis oryginalny
最凶最悪のボス、姉の幻月のテーマ。 出来るだけ西洋風に仕上げたかったのですが・・・? 夢月のテーマと出来るだけ同じような曲を目指しました。 というより、某ドラキュラみたいな曲を作りたかった・・・(;_;
Opis polski
Motyw starszej siostry, Gengetsu, najbardziej przerażającego, straszliwego bossa. Chciałem by brzmiał naprawdę zachodnio, ale... ? Miał być nieco podobny do motywu Mugetsu, a powinien bardziej brzmieć jak motyw Pana Drakuli... (;_;
Odłuchaj
Numer ścieżki
#19
Tytuł oryginalny
Days
Tytuł angielski
Days
Tytuł polski
Dni
Opis oryginalny
う~ん。なんか、夢も希望もない曲だね。 ただでさえ、明るい曲なんて作れない私が、バッドエンドの曲なんてね~。 ハッピーエンドの曲もバッドエンドみたいだし。
Opis polski
Hmm. To piosenka, która powoduje, że myślisz o tym iż marzenia i nadzieje nie mają sensu. Kiedy wiem, że nie mogę zrobić przyjemnego utworu, motyw złego zakończenia przynajmniej wyjdzie mi porządnie. Nawet mimo tego, że dobre zakończenie będzie brzmiało podobnie.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#20
Tytuł oryginalny
Peaceful
Tytuł angielski
Peaceful
Tytuł polski
Spokojnie
Opis oryginalny
まぁ、なんだ、平和そうだよね。 すこし、明るい・・・かな?
Opis polski
Ooo, brzmi spokojnie. Może... zbyt przyjaźnie?
Odłuchaj
Numer ścieżki
#21
Tytuł oryginalny
Arcadian Dream
Tytuł angielski
Arcadian Dream
Tytuł polski
Arkadyjski Sen
Opis oryginalny
スタッフロールは、やっぱりかっこよく(あんたはそれしかいえんのか(^^;) ものすごく単純そうな曲ですが、実はものすごく単純かも。 まぁ、スタッフがものすごく少ないので、曲も長いのはいらんのでねぇ(^^) なぜかボスの曲と大差ないし(^^;;;
Opis polski
Napisy końcowe są całkiem spoko. (Tylko to umiesz powiedzieć? (^^;) Brzmi jak prosty utwór i być może taki właśnie jest. Cóż, ekipa jest bardzo mała, więc nie potrzebuję długiego kawałka do napisów na koniec gry (^^) Z jakiegoś powodu, brzmi całkiem jak motyw bossa (^^;;;
Odłuchaj
Numer ścieżki
#22
Tytuł oryginalny
幻想の住人
Tytuł angielski
Those Who Live in Illusions
Tytuł polski
Ci, Którzy Żyją w Iluzjach
Opis oryginalny
ゲームオーバーのテーマでもあるはずなんだけどね。 う~ん。ちょっとはげしすぎかも。
Opis polski
Sądzę, że w każdej grze musi być piosenka końcowa. Taa. Może jest nieco zbyt żywiołowa.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#23
Tytuł oryginalny
Lotus Road
Tytuł angielski
Lotus Road
Tytuł polski
Droga Lotosu
Opis oryginalny
1面に使用するつもりでした。 ただ、ちょっと軽過ぎるんじゃないかと思って、使えませんでした・・・
Opis polski
Chciałem tego użyć na pierwszym poziomie. Wydało mi się jednak zbyt lekkie, więc zrezygnowałem...
Odłuchaj
Numer ścieżki
#24
Tytuł oryginalny
Dreamy Pilot
Tytuł angielski
Dreamy Pilot
Tytuł polski
Senny Pilot
Opis oryginalny
4面に使用するつもりでした。 いまいち、ぼんやりとした曲って感じなのでボツになりました。 でも、悪くはないんじゃないの?
Opis polski
To miało iść na poziom czwarty. Brzmiało jednak nieco pusto, więc zrezygnowałem. Chociaż może jednak nie jest to takie złe?
Odłuchaj
Numer ścieżki
#25
Tytuł oryginalny
Incomplete Plot
Tytuł angielski
Incomplete Plot
Tytuł polski
Niekompletny Wątek
Opis oryginalny
5面に使用するつもりでした。 何と無くボツになりました(笑) いい感じなのにね~。
Opis polski
To miało pójść jako motyw poziomu piątego. Ale jakimś cudem to odrzuciłem. *g* Też jest ładne...
Odłuchaj
Numer ścieżki
#26
Tytuł oryginalny
Border Land
Tytuł angielski
Border Land
Tytuł polski
Rubież
Opis oryginalny
6面に使用するつもりでした。 最終面はもっとしっとりくる方がいいかと思いボツにしました。
Opis polski
To miało iść na szósty poziom. Uznałem jednak, że ostatni poziom powinien brzmieć bardziej miękko, więc ten motyw poszedł do kosza.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#27
Tytuł oryginalny
Magic Shop of Raspberry
Tytuł angielski
Magic Shop of Raspberry
Tytuł polski
Magiczny Malinowy Sklep
Opis oryginalny
エキストラステージに使用するつもりでした。 エキストラはもっと軽快なほうがいいと思い泣く泣くボツにしました。
Opis polski
Miałem użyć tego jako motywu poziomu Extra. Ale pomyślałem, że piosenka z poziomu Extra powinna być nieco lżejsza, więc trochę popłakałem i wyrzuciłem ten utwór.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#28
Tytuł oryginalny
Crescent Dream
Tytuł angielski
Crescent Dream
Tytuł polski
Sierpowaty Sen
Opis oryginalny
スタッフロールに使用するつもりでした。  シューティングぽくないのでボツにしました。
Opis polski
Stwierdziłem, że aby się zrehabilitować, powinienem skomponować rytmiczny, japoński utwór. Dałem ciała, (lol) ale naprawdę lubię ten kawałek. (^^) Cóż, po prostu podobają mi się takie muzyczki (bo tylko takie umiem tworzyć).
Odłuchaj

*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).