Lotus Land Story - Muzyka
- Numer ścieżki
- #1
- Tytuł oryginalny
- 幻想郷 ~ Lotus Land Story
- Tytuł angielski
- Gensokyo ~ Lotus Land Story
- Tytuł polski
- Gensokyo ~ Opowieść o Krainie Lotosu
- Opis oryginalny
- あいかわらずです。もういいんですけどね(^^;; どういった曲が和風なんでしょうね。 う~んこの曲自体は結構好きなんですが・・・ タイトルの絵と合わないことこの上無いですね(^^;;; まぁ、それ(絵と合わないこと)こそが、このシリーズの味なのかも(^^; (そんなことない)
- Opis polski
- To co zwykle. A mieliśmy ich już dosyć (^^;; Zastanawiam się, co nadaje utworom japońskie brzmienie. Hm, lubię takie utworki, ale... Nic poza tym, że tak naprawdę nie pasuje do ekranu tytułowego (^^;;; Cóż, przypuszczam, że to już tradycja tej serii (^^; (No dobra, niekoniecznie to)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #2
- Tytuł oryginalny
- Witching Dream
- Tytuł angielski
- Witching Dream
- Tytuł polski
- Czarujące Marzenie
- Opis oryginalny
- う~ん。ちょっとかっこよさげな曲になりましたね。 でも、ちょっと暗すぎかな。 後半、やけになった様なドラムパターンがあります。ちょっと、やけ。 う~ん。まぁその。
- Opis polski
- Dooobraaaa. To wyszło super, ale ma nieco zbyt mroczne brzmienie. Ta ścieżka gdzie słychać bębny w drugiej połowie, wygląda jakby była wsadzona na siłę. Tak jakby. Taaa, cóż...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #3
- Tytuł oryginalny
- Selene's Light
- Tytuł angielski
- Selene's Light
- Tytuł polski
- Światło Selene
- Opis oryginalny
- これは、かわいい曲です、よね? 魔法使いの少女っぽい、っていうのは、こんなの? (う~ん。ぜったいちがうと思う) いつも、いきあたりばったりで曲をかくもんで、どんなのが出来るのか分かりません。 一応テーマは考えるんですが・・・ (ちなみに、この曲はかわいい曲(^^;)
- Opis polski
- Całkiem milutki kawałek, nie? Znaczy, taki pasujący do małej czarownicy, racja? (Nie, niemożliwe.) Zawsze piszę swoje nagrania całkiem nieprzygotowany, więc nigdy nie wiem jak wyjdą. Ale na serio wkładam w nie serce, mimo to... (Swoją drogą, uroczy kawałek (^^;)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #4 - Motyw Orange
- Tytuł oryginalny
- 装飾戦 ~ Decoration Battle
- Tytuł angielski
- Decoration Battle
- Tytuł polski
- Dekoracyjna Bitwa
- Opis oryginalny
- 1面のボスの曲って難しいです。普通、ボスの曲は重厚な曲が主流ですがこのゲームは、ボスは見た目可愛い少女が主なので、かっこいい曲にしています。 で、なんで1面の曲が難しいかというと、かっこ(だけ)いい曲って、結構楽なんです(私にとって)でも、1面のボスの曲をかっこよくすると、あとが持たんので、変わった曲にするのが私のパターンなんです。 だから、大変なんですよ。で、この曲はどうですか?(^^;;
- Opis polski
- Motyw pierwszego bossa jest dość ciężki. W obecnych czasach jest w dobrym guście, aby motyw bossa był pełen godności, ale jako że tu bossowie to małe dziewczynki, więc muszą mieć nieco inny styl. Łatwo jest zrobić takie nagranie, więc muzyka dla pierwszego bossa jest mocna. Ale jeśli przedobrzę, nie będę miał nic w zanadrzu na resztę gry i wyjdzie mi coś dziwnego - tak już mam. To spory problem. Co myślicie o tym kawałku? (^^;;
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #5
- Tytuł oryginalny
- Break the Sabbath
- Tytuł angielski
- Break the Sabbath
- Tytuł polski
- Zniszczyć Sabat
- Opis oryginalny
- この曲は、前作の曲のパターンに似てますね。 はじめちょろちょろなかぱっぱぱっぱですね(謎) ぜんぜん、作るの苦労してないので、印象薄いです(^^;;
- Opis polski
- Ścieżki w tym utworze są podobne do tych co ostatnio. Zaczyna się krok po kroku i robi coś jak du-dum du-dum (tajemniczo). To był łatwy kawałek, więc nie robi wielkiego wrażenia (^^;
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #6 - Motyw Kurumi
- Tytuł oryginalny
- 紅響曲 ~ Scarlet Phoneme
- Tytuł angielski
- Scarlet Symphony ~ Scarlet Phoneme
- Tytuł polski
- Szkarłatna Symfonia ~ Szkarłatna Nuta
- Opis oryginalny
- ボスの曲は、基本的に短い曲です。 長くても、最後まで聞けないかもしんないからです(楽だから?(^^; この曲は、出来るだけ西洋の悪魔をイメージした曲をめざしたんだけど・・? まぁ、良い感じやね(^^
- Opis polski
- Moje motywy bossów są w zasadzie krótkie. Gdyby tak nie było, moglibyście nie być w stanie usłyszeć ich w całości. (^^; Próbowałem czegoś co przywoła obraz zachodniego demona, lecz... Przynajmniej ma miłe brzmienie (^^
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #7
- Tytuł oryginalny
- Bad Apple!!
- Tytuł angielski
- Bad Apple!!
- Tytuł polski
- Złe Jabłko!!
- Opis oryginalny
- この曲は、昔の私の曲みたいです。 まぁ、どんどん変な曲になってくんで、出来るだけ昔っぽい曲をめざしたんですけど・・・ いいですよね、こんくらい軽快(?)なの。3面っぽい(??)し・・・
- Opis polski
- To brzmi jak jeden z mich starszych kawałków. Ponieważ zaczął w pewnym momencie brzmieć dziwnie, chciałem, by chociaż czuło się to jak jeden z utworów, które napisałem dawniej ... Fajnie, że jest taki rytmiczny(?). I bardzo w stylu trzecioplanszowym(??)...
- Przypiski
- Tytuł wyświetlany w grze na początku 3 poziomu to "BAD Apple!!".
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #8 - Motyw Elly
- Tytuł oryginalny
- 霊戦 ~ Perdition crisis
- Tytuł angielski
- Spirit Battle ~ Perdition crisis
- Tytuł polski
- Duchowa Bitwa ~ Kryzys Zatracenia
- Opis oryginalny
- ちょっと、おきにいりだったりする。 3面のボス、ちょっと強い。曲もそんな感じ。 つよそうだけど、絶対勝ちそうなボスっぽい曲だよね(?)
- Opis polski
- Nawet lubię to nagranie. Boss 3 poziomu jest dość silny, a utwór brzmi w taki sam, silny sposób. Dziewczynka wygląda groźnie, ale ten kawałek daje Ci nadzieję na to, że wygrasz(?)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #9
- Tytuł oryginalny
- アリスマエステラ
- Tytuł angielski
- Alice Maestra
- Tytuł polski
- Alice Mistrzyni
- Opis oryginalny
- この曲は、かっこいい洋館をイメージして、結局わけのわからん曲になった曲です(^^; でも、他の曲とちょっと違った雰囲気があると思うんだけど・・・ (いっしょかも(^^;;;)
- Opis polski
- Podczas komponowania tego kawałka wyobraziłem sobie zachodnią, świetnie wyglądającą posiadłość, a wyszło tak, że sam tego nie rozumiem (^^; Mimo wszystko, sądzę, że różni się nastrojem od innych utworów... (A może jednak nie (^^;;;)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #10 - Motyw Reimu Hakurei
- Tytuł oryginalny
- 少女綺想曲 ~ Capriccio
- Tytuł angielski
- Maiden's Capriccio
- Tytuł polski
- Kaprys Niewiasty
- Opis oryginalny
- う~ん。実はお気に入りだったり。 最大の問題は、誰がきいても巫女さんの曲じゃない、ってところですね(^^; でも、私の心の中ではこのゲームの雰囲気には、この位でちょうどいいかと。 妙にかわいい曲調だったりする。
- Opis polski
- Tak. Naprawdę lubię ten kawałek. Najgorsze jest to, że kto by nie słuchał, ten utwór po prostu nie pasuje do kapłanki (^^;, ale uważam, że najlepiej oddaje atmosferę gry. I jest nawet milutki.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #11 - Motyw Marisy Kirisame
- Tytuł oryginalny
- 星の器 ~ Casket of Star
- Tytuł angielski
- Vessel of Stars ~ Casket of Star
- Tytuł polski
- Naczynie Gwiazd ~ Szkatuła Gwiazdy
- Opis oryginalny
- これ以上に妙な曲は難しいですよ。 イントロに、ボスっぽいものを感じます ちょっと、重厚な感じがしますよね。 (そうかな~、う~ん)
- Opis polski
- Ciężko jest stworzyć dziwniejszą piosenkę niż ta. Intro brzmi jak od bossa, ale całość ma posępny nastrój. (Taa, jasne)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #12
- Tytuł oryginalny
- Lotus Love
- Tytuł angielski
- Lotus Love
- Tytuł polski
- Lotosowa Miłość
- Opis oryginalny
- 最初、作ったときはなんだこりゃ、と思っていましたが、今はなれました。 いざ、聞きなれると結構かっこいいことが分かり、結構いい感じです。結構。 面も短いので、ゲーム中、曲は1ループしかしません。ちょっとかわいそう。
- Opis polski
- Podczas komponowania tego utworu, nie miałem pojęcia co robię, ale teraz go polubiłem. Gdy się już do niego przyzwyczaisz, widzisz jaki jest dobry i ma miłe brzmienie. Poziom jest krótki, więc utwór zdąży się zapętlić tylko raz. Biedactwo.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #13 - Motyw Yuuki Kazami
- Tytuł oryginalny
- 眠れる恐怖 ~ Sleeping Terror
- Tytuł angielski
- Sleeping Terror
- Tytuł polski
- Śpiąca Groza
- Opis oryginalny
- いつもは、いきあたりばったりですがこの曲はめずらしく、だいたい出来上がってから(頭のなかで)書きました。 ちょっと自分にしてはベースパターンが珍しいです。 ただ、26ヴァージョンは、音が少なくて余りうまく出来ませんでした(;_;
- Opis polski
- Jestem dość spontaniczny podczas komponowania, ale tym razem wszystko miałem zaplanowane zanim zacząłem. Nie używam takich basów zbyt często. Nie mogłem użyć tylu dźwięków ile potrzeba, więc niestety nie wyszło tak jak chciałem (;_;
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #14
- Tytuł oryginalny
- Dream Land
- Tytuł angielski
- Dream Land
- Tytuł polski
- Kraina Snu
- Opis oryginalny
- これは、短い曲ですね(^^; ちょっと、切ない雰囲気になっちゃったけど(^^;;; まぁ、これはこれでアリかなぁと。 まぁその。うじゃ
- Opis polski
- To bardzo krótki utworek (^^; Dodatkowo, brzmi bardzo samotnie (^^;;; Ciekawe, czy naprawdę taki jest? Może troszkę. Uja~
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #15 - Motyw Yuuki Kazami
- Tytuł oryginalny
- 幽夢 ~ Inanimate Dream
- Tytuł angielski
- Faint Dream ~ Inanimate Dream
- Tytuł polski
- Słabe Marzenie ~ Nieożywiony Sen
- Opis oryginalny
- ラスボスのテーマです。これはラストっぽいよね。 なんか、かっこよく出来たかな~と。 幽香自体はかっこいいかどうかは、謎。 自分にとっておきにいりかと。
- Opis polski
- Motyw ostatniego bossa. Ma bardzo końcowe brzmienie. Sądzę , że jakimś sposobem wyszedł niezwykle efektownie~ Nikt tak naprawdę nie wie czy Yuuka też jest tak rewelacyjna. Osobiście, nawet ją lubię.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #16
- Tytuł oryginalny
- 禁じざるをえない遊戯
- Tytuł angielski
- The Inevitably Forbidden Game
- Tytuł polski
- Niezaprzeczalnie Zakazana Gra
- Opis oryginalny
- すこし軽快な曲にしました(うそ) サビはかなり単純だからいい感じです。やっぱり、自分の曲のパターンはこれかい、って感じですかね。 こういう曲好きだけど、他の雰囲気の曲も作れるようになりたかったり。
- Opis polski
- Zrobiłem to dość (nie)rytmicznie. Główna część jest w miarę prosta, więc brzmi przyjemnie. Słuchając tego kawałka, czuję, że pozostałe moje utwory są takie przez cały czas. Lubie ten typ muzyki, ale od czasu do czasu chciałbym jednak napisać coś co ma inny nastrój.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #17 - Motyw Mugetsu
- Tytuł oryginalny
- メイド幻想 ~ Icemilk Magic
- Tytuł angielski
- Illusion of a Maid ~ Icemilk Magic
- Tytuł polski
- Iluzja Pokojówki ~ Mleczna Magia
- Opis oryginalny
- 妹の夢月のテーマです。何故かメイドみたいなかっこです。 曲は、なかなかかっこいいんじゃないかな?短いけど(短いから?) まぁ、うそっこメイドさんっぽい曲になったよね。
- Opis polski
- Motyw młodszej siostry, Mugetsu. Jakimś cudem wygląda jak pokojówka. To naprawdę świetny utwór, nie? Nawet pomimo tego, że krótki. Ostatecznie, wyszło to na niby-pokojówkową piosenkę.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #18 - Motyw Gengetsu
- Tytuł oryginalny
- かわいい悪魔 ~ Innocence
- Tytuł angielski
- Cute Devil ~ Innocence
- Tytuł polski
- Słodki Diabełek ~ Niewinność
- Opis oryginalny
- 最凶最悪のボス、姉の幻月のテーマ。 出来るだけ西洋風に仕上げたかったのですが・・・? 夢月のテーマと出来るだけ同じような曲を目指しました。 というより、某ドラキュラみたいな曲を作りたかった・・・(;_;
- Opis polski
- Motyw starszej siostry, Gengetsu, najbardziej przerażającego, straszliwego bossa. Chciałem by brzmiał naprawdę zachodnio, ale... ? Miał być nieco podobny do motywu Mugetsu, a powinien bardziej brzmieć jak motyw Pana Drakuli... (;_;
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #19
- Tytuł oryginalny
- Days
- Tytuł angielski
- Days
- Tytuł polski
- Dni
- Opis oryginalny
- う~ん。なんか、夢も希望もない曲だね。 ただでさえ、明るい曲なんて作れない私が、バッドエンドの曲なんてね~。 ハッピーエンドの曲もバッドエンドみたいだし。
- Opis polski
- Hmm. To piosenka, która powoduje, że myślisz o tym iż marzenia i nadzieje nie mają sensu. Kiedy wiem, że nie mogę zrobić przyjemnego utworu, motyw złego zakończenia przynajmniej wyjdzie mi porządnie. Nawet mimo tego, że dobre zakończenie będzie brzmiało podobnie.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #20
- Tytuł oryginalny
- Peaceful
- Tytuł angielski
- Peaceful
- Tytuł polski
- Spokojnie
- Opis oryginalny
- まぁ、なんだ、平和そうだよね。 すこし、明るい・・・かな?
- Opis polski
- Ooo, brzmi spokojnie. Może... zbyt przyjaźnie?
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #21
- Tytuł oryginalny
- Arcadian Dream
- Tytuł angielski
- Arcadian Dream
- Tytuł polski
- Arkadyjski Sen
- Opis oryginalny
- スタッフロールは、やっぱりかっこよく(あんたはそれしかいえんのか(^^;) ものすごく単純そうな曲ですが、実はものすごく単純かも。 まぁ、スタッフがものすごく少ないので、曲も長いのはいらんのでねぇ(^^) なぜかボスの曲と大差ないし(^^;;;
- Opis polski
- Napisy końcowe są całkiem spoko. (Tylko to umiesz powiedzieć? (^^;) Brzmi jak prosty utwór i być może taki właśnie jest. Cóż, ekipa jest bardzo mała, więc nie potrzebuję długiego kawałka do napisów na koniec gry (^^) Z jakiegoś powodu, brzmi całkiem jak motyw bossa (^^;;;
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #22
- Tytuł oryginalny
- 幻想の住人
- Tytuł angielski
- Those Who Live in Illusions
- Tytuł polski
- Ci, Którzy Żyją w Iluzjach
- Opis oryginalny
- ゲームオーバーのテーマでもあるはずなんだけどね。 う~ん。ちょっとはげしすぎかも。
- Opis polski
- Sądzę, że w każdej grze musi być piosenka końcowa. Taa. Może jest nieco zbyt żywiołowa.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #23
- Tytuł oryginalny
- Lotus Road
- Tytuł angielski
- Lotus Road
- Tytuł polski
- Droga Lotosu
- Opis oryginalny
- 1面に使用するつもりでした。 ただ、ちょっと軽過ぎるんじゃないかと思って、使えませんでした・・・
- Opis polski
- Chciałem tego użyć na pierwszym poziomie. Wydało mi się jednak zbyt lekkie, więc zrezygnowałem...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #24
- Tytuł oryginalny
- Dreamy Pilot
- Tytuł angielski
- Dreamy Pilot
- Tytuł polski
- Senny Pilot
- Opis oryginalny
- 4面に使用するつもりでした。 いまいち、ぼんやりとした曲って感じなのでボツになりました。 でも、悪くはないんじゃないの?
- Opis polski
- To miało iść na poziom czwarty. Brzmiało jednak nieco pusto, więc zrezygnowałem. Chociaż może jednak nie jest to takie złe?
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #25
- Tytuł oryginalny
- Incomplete Plot
- Tytuł angielski
- Incomplete Plot
- Tytuł polski
- Niekompletny Wątek
- Opis oryginalny
- 5面に使用するつもりでした。 何と無くボツになりました(笑) いい感じなのにね~。
- Opis polski
- To miało pójść jako motyw poziomu piątego. Ale jakimś cudem to odrzuciłem. *g* Też jest ładne...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #26
- Tytuł oryginalny
- Border Land
- Tytuł angielski
- Border Land
- Tytuł polski
- Rubież
- Opis oryginalny
- 6面に使用するつもりでした。 最終面はもっとしっとりくる方がいいかと思いボツにしました。
- Opis polski
- To miało iść na szósty poziom. Uznałem jednak, że ostatni poziom powinien brzmieć bardziej miękko, więc ten motyw poszedł do kosza.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #27
- Tytuł oryginalny
- Magic Shop of Raspberry
- Tytuł angielski
- Magic Shop of Raspberry
- Tytuł polski
- Magiczny Malinowy Sklep
- Opis oryginalny
- エキストラステージに使用するつもりでした。 エキストラはもっと軽快なほうがいいと思い泣く泣くボツにしました。
- Opis polski
- Miałem użyć tego jako motywu poziomu Extra. Ale pomyślałem, że piosenka z poziomu Extra powinna być nieco lżejsza, więc trochę popłakałem i wyrzuciłem ten utwór.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #28
- Tytuł oryginalny
- Crescent Dream
- Tytuł angielski
- Crescent Dream
- Tytuł polski
- Sierpowaty Sen
- Opis oryginalny
- スタッフロールに使用するつもりでした。 シューティングぽくないのでボツにしました。
- Opis polski
- Stwierdziłem, że aby się zrehabilitować, powinienem skomponować rytmiczny, japoński utwór. Dałem ciała, (lol) ale naprawdę lubię ten kawałek. (^^) Cóż, po prostu podobają mi się takie muzyczki (bo tylko takie umiem tworzyć).
- Odłuchaj
*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).