Immaterial and Missing Power - Muzyka
- Numer ścieżki
- #1
- Tytuł oryginalny
- 萃夢想
- Tytuł angielski
- Memory of Forgathering Dream
- Tytuł polski
- Wspomnienie Zbierającego się Snu
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- オープニング~タイトル曲です。 東方ぽく最初は静かですがあまり盛り上がりません。 最初予定になかったオープニングを無理やり作って存在価値を高めてみました。 これで一回くらいは聞いて貰えそうです。 私が担当した中では一番「東方の世界とはこんな感じではないか」と意識して作った曲です。
- Opis polski
- Muzyka na ekran tytułowy i do wstępu. Jak inne kawałki Touhou, zaczyna się spokojnie i nie przyspiesza tempa. Chciałem wzmocnić sens istnienia tym motywem. Mam nadzieję, że chociaż raz go posłuchacie. Kluczowym uczuciem tego kawałka jest świadomość "A więc taki jest świat Touhou".
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #2
- Tytuł oryginalny
- 東方妖恋談
- Tytuł angielski
- Eastern Mystical Love Consultation
- Tytuł polski
- Mistyczna, Orientalna Porada Miłosna
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- 東方夢時空の博麗霊夢のテーマより。 昔のFM音源な曲も結構好きだったりします。
- Opis polski
- Bazuje na motywie Reimu z PoDD. Bardzo lubiłem te starą muzykę z syntezatorów FM.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #3
- Tytuł oryginalny
- 少女綺想曲 ~ Capriccio
- Tytuł angielski
- Maiden's Capriccio
- Tytuł polski
- Kaprys Niewiasty
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 夜の霊夢ステージ曲です。曲名のまま少女綺想曲のアレンジです。 神社ということでエセ和風な感じになるように作りました。多分。 この曲はすでに夏前に作り終えていたのですが、永夜抄の少女綺想曲を聞いて、いじるところ間違えたかなー、と微妙な気分になったりも。 まあ同じ方向性で作ってしまっては、単なる劣化コピーとなってしまうので、これはこれで良かったのだろうと思うことにします。
- Opis polski
- Nocny motyw Reimu. Jak wskazuje tytuł, to zaaranżowana wersja "Kaprysu Niewiasty". Używana jest w Świątyni, więc nadałem jej pseudojapoński smaczek. Tak sądzę. Zrobiłem to nim skończyło się lato, więc gdy odsłuchałem "Kaprys Niewiasty" z Imperishable Night, zastanawiało mnie czy nie pochrzaniłem conieco. Tak czy siak, to tylko aranżacja, więc może być.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #4
- Tytuł oryginalny
- 恋色マジック
- Tytuł angielski
- Love-coloured Magic
- Tytuł polski
- Magia w Kolorze Miłości
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- 東方封魔録の霧雨魔理沙のテーマより。 結局落ち着いた雰囲気になりました。 永夜抄でマスタースパークにパワーアップするんですね(未来形
- Opis polski
- Bazuje na motywie Marisy z SoEW. Wreszcie ze spokojną atmosferą. W IN zmieni to nazwę na "Mistrzowska Iskra" (czas przyszły).
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #5
- Tytuł oryginalny
- 魔女達の舞踏会
- Tytuł angielski
- The Witches' Ball
- Tytuł polski
- Bal Czarownic
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 夜の魔理沙ステージ曲です。 作り直しているうちに原形を留めなくなった曲その1とも言います。 この曲ではわざわざ人に弾いてもらったのですが、弾くことを全く考慮しないで作ったので、奏者には大変苦労をかけてしまいました。 その分、後になってから編集で苦しむことになることになる訳ですが。 いや、舞台裏の苦労を書くのは見苦しいですねー。書いちゃったけど。
- Opis polski
- Nocny motyw Marisy. Nazywam go ... "Piosenką, która straciła swój pierwotny zamysł poprzez ciągłe przeróbki". Chciałem by ludzie mogli to zagrać, ale wyszło bardzo trudne do odtworzenia przez kogokolwiek. A to z kolei spowodowało, że ciężko było potem to zedytować. Nie powinienem pisać o trudnościach w komponowaniu. Ale i tak to zrobiłem.
- Przypiski
- Jest to aranżacja The Witches' Ball ~ Magus Night, tematu Marisy z Shuusou Gyoku
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #6
- Tytuł oryginalny
- メイドと血の懐中時計
- Tytuł angielski
- The Maid and the Pocket Watch of Blood
- Tytuł polski
- Pokojówka i Krwawy Kieszonkowy Zegarek
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- 東方紅魔郷の5面の道中曲より。 メイド=ロックは確定事項のようで。 自分のイメージは最初北欧メタルだったんですが、全然走ってないですよ。
- Opis polski
- To pochodzi z poziomu 5 EoSD. Częstym zabiegiem jest "Pokojówka = rock". Pierwotnie chciałem by brzmiało to jak północnoeuropejski metal rock, ale jest za słabe.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #7
- Tytuł oryginalny
- 月時計 ~ ルナ・ダイアル
- Tytuł angielski
- Lunar Clock ~ Lunar Dial
- Tytuł polski
- Księżycowy Zegar ~ Lunarny Cyferblat
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 夜の咲夜ステージ曲です。 原曲と比べると角が取れてしまった感じで、ちょっとキレイすぎるかもしれません。捏造部分多いですし。 この曲もがんばって生ギターにしようと思ってましたが、色々あってできませんでした。 機会があったらコッソリ作り直してみたいです。
- Opis polski
- Nocny motyw Sakui. Brzmi jakby wyjąć z oryginału wszystkie ostre fragmenty; może jest zbyt łagodny. Ma też zbyt wiele dorobionych kawałków. Chciałem móc to zagrać sam na gitarze, ale okazało się to niemożliwe. Zamierzam spróbować jeszcze jednej sekretnej aranżacji.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #8
- Tytuł oryginalny
- ブクレシュティの人形師
- Tytuł angielski
- The Doll Maker of Bucuresti
- Tytuł polski
- Lalkarka z Bukaresztu
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- 東方妖々夢の3面の道中曲より。 アリスの住む森は昼でも夜でも暗いですね。 人形の種類が多いので、何度か雰囲気変えたつもりですが、あまり変わってなかったり。
- Opis polski
- Bazuje na 3 poziomie PCB. Las, w którym żyje Alice, jest mroczny nocą i dniem. Dziewczyna posiada wiele lalek, więc chciałem by atmosfera się zmieniała, lecz pozostaje trwała.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #9
- Tytuł oryginalny
- 人形裁判
- Tytuł angielski
- Doll Judgment
- Tytuł polski
- Wyrok Lalek
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 夜のアリスステージ曲です。 この曲は五拍子だったり途中で奇怪な音が入ってたり、キャラ性能同様色物要素満載です。 でも変にこねくり回したせいで、気が付いたら原曲のおいしい所が入っていませんでした。がっくり。 曲とは関係ないのですけれども、2Pカラーに対して個人的に間違った思い入れが。
- Opis polski
- Nocny motyw Alice. Utwór ma pięciobitowy rytm i dziwne ćwieki, więc powinien pasować do postaci. Ale przez wrzucenie zbyt wielu niezwykłych elementów, zatracił gdzieś wydźwięk oryginału. Hmm. To nie dotyczy muzyki, ale nie pasuje mi kolor drugiego gracza.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #10
- Tytuł oryginalny
- ラクトガール ~ 少女密室
- Tytuł angielski
- Locked Girl ~ Girl's Secret Room
- Tytuł polski
- Zamknięta Dziewczyna ~ Sekretny Pokój Dziewczyny
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- 東方紅魔郷のパチュリのテーマより。 元は暗めの曲ですが、萃夢想のパチェは元気そうです。(外出てるし
- Opis polski
- Bazuje na motywie Patchouli z EoSD. Oryginał jest mroczny, ale Pache wygląda żywiołowo w IaMP. (Nawet wychodzi na zewnątrz.)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #11
- Tytuł oryginalny
- ヴワル魔法図書館
- Tytuł angielski
- Voile, the Magic Library
- Tytuł polski
- Zasłona Magicznej Biblioteki
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 夜のパチュリ―ステージ曲です。 ステージ自体は夜ですが、照明で昼ステージよりも明るいので、ちょっと派手にしてみました。 結果として、エキサイティングな動きすぎる大図書館になっております。 後半は元のイメージを残しつつ、自分でもよく分からない風味に。
- Opis polski
- Nocny motyw Patchouli. To muzyka z nocnej planszy, ale ze względu na ilość świateł, jest jaśniej niż w dzień, a więc nieco głośniej. Wyszło na to, że to Ekscytująca, Ruchoma Wielka Biblioteka. Późniejsza część zachowuje elementy oryginału, choć trudno to poznać.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #12
- Tytuł oryginalny
- 広有射怪鳥事 ~ Till When?
- Tytuł angielski
- Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When?
- Tytuł polski
- Hiroari Walczy Z Dziwacznym Ptakiem ~ Do Kiedy?
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- 東方妖々夢の妖夢のテーマより。 背景が墓地なのでつかみ所のない感じに。 ちなみに冥土よりメイドのほうが好きだったりします。(ぉ
- Opis polski
- Motyw Youmu z PCB. To cmentarz, więc muzyka sprawia wrażenie, jakby nie pozostało nam już nic. Właściwie to wolę "meido" (pokojówki) niż "meidou" (Zaświaty). (Hihihi)
- Przypiski
- "maid" i "meido" (冥土) wymawia się tak samo.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #13
- Tytuł oryginalny
- 東方妖々夢 ~ Ancient Temple
- Tytuł angielski
- Eastern Mystical Dream ~ Ancient Temple
- Tytuł polski
- Mistyczny Wschodni Sen ~ Pradawna Świątynia
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 夜の妖夢ステージ曲です。 この曲は原曲のメロディーを割と普通に使ってると思います。 格闘ゲームとしてはあまりよろしくないイントロですが、会話中に曲が変わってタイミング良く戦闘に入った場合、良い感じで聞けるかもしれません。
- Opis polski
- Nocny motyw Youmu. Melodia oryginału jest stosunkowo łatwo słyszalna. Intro niezbyt pasuje do bijatyki, ale może jednak da radę.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #14
- Tytuł oryginalny
- 亡き王女の為のセプテット
- Tytuł angielski
- Septette for a Dead Princess
- Tytuł polski
- Septet dla Martwej Księżniczki
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- 東方紅魔郷のレミリアのテーマより。 元の後半部分抜萃してみました。 ギターのところ、人が弾くには無理がありそうですが、やっぱり妖怪なら大丈夫なんですかね?(某3姉妹とか
- Opis polski
- Bazuje na motywie Remilii z EoSD. Próbowałem użyć drugiej połowy oryginału. Dla ludzi może być trudno zagrać to na gitarze, ale nie dla youkai (Np. tych sióstr.)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #15
- Tytuł oryginalny
- 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life
- Tytuł angielski
- Bloom Nobly, Ink-black Cherry Blossom ~ Border of Life
- Tytuł polski
- Zakwitnij Szlachetnie, Sakura z Sumizome ~ Granica Życia
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- 東方妖々夢の幽々子のテーマより。 平和でない丑三つ時を想定してみました。 夢物語に終わりましたが――。
- Opis polski
- Bazuje na motywie Yuyuko z PCB. Tworzone z wnioskiem, że północ to niespokojny czas. Wyszło niczym sen na jawie...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #16
- Tytuł oryginalny
- Demystify Feast
- Tytuł angielski
- Demystify Feast
- Tytuł polski
- Demistyfikująca Impreza
- Aranżer
- ZUN
- Opis oryginalny
- ストーリーモード宴会直前の戦闘のテーマです。 とはいえ、キャラによって使われている場合もあれば、使われていない場合もあります。 この曲は主人公の疑心とイライラ度が最高まで高まった時に流れて、最後に爆発する曲です。 最後の短いサビ以外は全てイントロなんですよね。
- Opis polski
- Motyw bitwy przed imprezą w Story Mode. Dla kogo gra ta muzyka, zależy od tego kim sterujesz. Muzyka opisuje gniew i podejrzliwość bohaterek, aż do wściekłego wybuchu. Piosenka to prawie to samo co wstęp poza krótką główną częścią.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #17 - Motyw Świątyni Hakurei (Granica)
- Tytuł oryginalny
- 夜が降りてくる ~ Evening Star
- Tytuł angielski
- Night Falls ~ Evening Star
- Tytuł polski
- Zapada Noc ~ Gwiazda Wieczorna
- Aranżer
- ZUN
- Opis oryginalny
- 八雲紫のテーマです。 この曲は、不気味さと気持ちよさを兼ね備えた紫らしい曲になっていると思っています。 それに西洋と東洋を混ぜずに、分離したまま一つの曲に纏める事が出来た、かなぁ。 紫の場合、和洋折衷じゃ駄目なんですよね。分離したまま一つにしないと、肝心の境界がなくなってしまいますから。
- Opis polski
- To motyw Yukari. Myślę, że kombinacja niepokojących i miłych fragmentów pasuje do jej osobowości. I zastanawiam się czy w końcu stworzyłem nagranie, które nie miesza styli, ale wyraża je osobno. Nie powinienem ich łączyć dla Yukari, bo gdybym to zrobił, nie byłoby między nimi granicy.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #18 - Motyw Gensokyo
- Tytuł oryginalny
- 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power
- Tytuł angielski
- Oni's Island in the Fairyland ~ Missing Power
- Tytuł polski
- Wyspa Oni w Krainie Baśni ~ Brakująca Potęga
- Aranżer
- ZUN
- Opis oryginalny
- 伊吹萃香のテーマです。 子供に聞かせる御伽噺、桃太郎、一寸法師、そして金太郎などなど。 この曲はそんな御伽噺に出てくる、どこか楽しげで幸せそうだった鬼達をイメージしました。 この恐ろしくなさげがたまらないですよね。 さて、上の御伽噺の中に仲間外れが居るとしたら、一体どれだろう? そんな事でも考えながら、今日も鬼とお酒でも飲みましょうか。
- Opis polski
- To motyw Suiki. Jest mnóstwo baśni dla dzieci związanych z Oni, jak np. te o Momotarou, Issunboushi, Kintarou, itd. Chciałem zrobić coś co pasowałoby do wesołej, kochającej zabawę oni. To pociągające uczucie nieustraszenia. Zdaje się, że zapomniałem o jednej historii, tylko której? Gdy się nad tym zastanawiamy, skoczmy na drinka z oni, co?
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #19
- Tytuł oryginalny
- 夏明き
- Tytuł angielski
- End of Summer
- Tytuł polski
- Koniec Lata
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- エンディングで流れる曲。 賑やかな祭りが終わった後は物悲しくなります。 夏冬の祭りはぐったりして気がつくと3日後ですが――。(後の祭り
- Opis polski
- Muzyka grana na koniec. Zawsze jestem smutny gdy kończą się festiwale. Podczas letnich i zimowych Comiketów jestem wykończony i nim się spostrzegę, 3 dni mijają... (czas na następną imprezę.)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #20
- Tytuł oryginalny
- 東方萃夢想
- Tytuł angielski
- Eastern Memory of Forgathering Dream
- Tytuł polski
- Oirentalne Wspomnienie Zbierającego się Snu
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- スタッフロールの曲です。 オープニングは狙った(結果はともかく)ので、こっちでは好き勝手やってみました。 スタッフロールという性質上、割と制約が無いですし。 曲のタイミングで映像が動くのは凄く気持ち良いんですけど、処理落ちしてずれたりしたら泣くことにします。 ちなみに、メロディオンの音は自前演奏です。
- Opis polski
- Muzyka napisów końcowych. Miałem plan dotyczący tego utworu (nieważne jak wyszło), więc mogłem zrobić co chciałem. Tego rodzaju utwory nie mają sprecyzowanych ram. To naprawdę dobrze, gdy muzyka pasuje do napisów na ekranie, ale jeśli ktoś coś schrzanił, to ssie i chce mi się płakać. A tak w ogóle, część melodii grałem sam.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #21
- Tytuł oryginalny
- 魔所
- Tytuł angielski
- Demonic Place
- Tytuł polski
- Demoniczne Miejsce
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- シナリオ曲。 悪い子のいるところで、こっそり流れてそうな曲。 といっても短いですが......
- Opis polski
- Muzyka scenariusza. Coś co powinno się słyszeć gdzieś, gdzie przebywa zła osoba. Ale taka krótka muzyczka...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #22
- Tytuł oryginalny
- 月輪
- Tytuł angielski
- The Moon
- Tytuł polski
- Księżyc
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- シナリオ曲。 会話用というわけではないので一瞬しか流れてません。 SFXみたいな感じです。
- Opis polski
- Muzyka scenariusza. Nie do użycia podczas dialogu, więc nie trwa długo. Coś jak efekty dźwiękowe.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #23
- Tytuł oryginalny
- 遍参
- Tytuł angielski
- Wanderings
- Tytuł polski
- Wędrówki
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- シナリオ曲。 元の意味は各地で修行してまわることですが、ただ暴れまわってるように見えなくもない今日この頃――。
- Opis polski
- Muzyka scenariusza. Tytuł początkowo miał oznaczać podróże w poszukiwaniu miejsc do treningu, ale i tak wyszło na to, że dziewczynki podróżują robiąc rozwałkę...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #24
- Tytuł oryginalny
- 裏心
- Tytuł angielski
- Inner Heart
- Tytuł polski
- Wewnętrzne Serce
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- シナリオ曲。 行き詰ってしまった時のような雰囲気の曲です。
- Opis polski
- Muzyka scenariusza. Brzmi jakby nie wiedziały co robić.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #25
- Tytuł oryginalny
- Intermezzo
- Tytuł angielski
- Intermezzo
- Tytuł polski
- Intermezzo
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- シナリオ曲。 あやしいひとのところに行くと流れそうな曲。 あ、東方の中では一番常識人でしたね。
- Opis polski
- Muzyka scenariusza. Brzmi jak muzyczka, która gra gdy odwiedzamy podejrzana osobę. Cóż, i tak ma najwięcej zdrowego rozsądku w Touhou.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #26
- Tytuł oryginalny
- あゆのかぜ
- Tytuł angielski
- Eastern Wind
- Tytuł polski
- Wschodni Wiatr
- Aranżer
- NKZ
- Opis oryginalny
- シナリオ曲。 夏に吹くと涼しい東風。 少女達は暴走しつつも今回の事件に当たってますが、物語が進んでもなかなか解決しない不安な感じになってます。 まぁ、東方ぽくはないですね。
- Opis polski
- Muzyka scenariusza. Wschodni wiatr przynosi ochłodę latem. Dziewczynki radzą sobie ze wszystkim robiąc bałagan. Utwór wyraża ich niepokój dotyczący możliwości rozwikłania tego incydentu. Mimo to, nie brzmi to jak coś z Touhou.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #27
- Tytuł oryginalny
- 森閑
- Tytuł angielski
- Silence
- Tytuł polski
- Cisza
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- この曲は元々オープニングの派生曲だったのですが、面白くなかったので色々手を加えたら、何だか分からない曲になってしまいました。 ちゅぱちゅぱいってる変な音が好きです。
- Opis polski
- To początkowo bazowało na motywie ze wstępu, ale nie brzmiało interesująco więc zmieniałem to, póki nie można było poznać oryginału. Uwielbiam to śmieszkowe "chupa-chupa" w tym kawałku.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #28
- Tytuł oryginalny
- 仰空
- Tytuł angielski
- Skygazer
- Tytuł polski
- Obserwator Niebios
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 使われないと思っていたら知らぬ間に使われていてビックリ、という会話曲。 会話曲は充分シナリオを咀嚼しないうちに作ったので、シーンに合ってない曲が結構あるかもしれません......とちょっと言い訳。
- Opis polski
- Myślałem, że go nie użyjemy, ale jakoś się wśliznął więc byłem zaskoczony. Muzyka dla scenariuszy powstawała nim wiedziałem o czym będzie gra, więc może się zdarzyć, że niektóre fragmenty nie pasują do akcji... tak, to moja wymówka.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #29
- Tytuł oryginalny
- 幽境
- Tytuł angielski
- Solitary Place
- Tytuł polski
- Osamotnione Miejsce
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 神秘的な曲、ということで作ることになった曲です。 少しはそんな感じがするでしょうか。 単体で聞くと実に面白くない曲ですが、会話曲としてはこれくらいが丁度良いかなと。 そういう意味では結構気に入ってます。
- Opis polski
- Chciałem zrobić coś tajemniczego. Zastanawiam się, czy też to czujecie. Jest nudny, ale to dobrze. Pasuje do dialogów.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #30
- Tytuł oryginalny
- 珍客
- Tytuł angielski
- Unexpected Visitor
- Tytuł polski
- Niespodziewany Gość
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- これもうっかり使われてしまったので、メロディーを変えたり後で色々と手を加えました。 後半は趣味全開で真面目っぽい雰囲気になっています。 でもこの曲の長さだと後半部分はあまり聞かれなさそうですねー。
- Opis polski
- To też trafiło do gry niespodziewanie, więc zmieniłem co nieco. Chciałem by druga połowa brzmiała bardziej poważnie, ale jest na tyle długie, że większość ludzi drugiej połowy nie doczeka..
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #31
- Tytuł oryginalny
- 紅夜
- Tytuł angielski
- Scarlet Night
- Tytuł polski
- Szkarłatna Noc
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 割とまともにBGMな作りになってると思います。 東方的なピアノとはこんな感じの速い動きだろう、と意識して作ってみました。 ピアノ以外の部分で別物となっておりますが。 頭の部分とかもうちょっと丁寧に作りたかった一曲です。
- Opis polski
- Coś typowego dla soundtracków. Skomponowane tak by Touhou-pianno brzmiało szybciej. Inne instrumenty tak nie mają. W tym kawałku pierwsza część stworzona jest bardziej przemyślanie.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #32
- Tytuł oryginalny
- 戦迅
- Tytuł angielski
- Swift Battle
- Tytuł polski
- Szybka Bitwa
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 盛り上がる曲にする必要があるのに、後に控えている格闘部分よりは抑えなくてはならない、という微妙な位置なのが格闘ゲームの会話曲――とか最初は考えていたはずなのですが、激しく自己主張しています。 展開も何も無く割と一直線に分かりやすく。 ちなみに開発コード名は「岩男」でした。
- Opis polski
- Motywy przedbitewne powinny być ekscytujące, lecz wolniejsze niż te do walk... Najpierw tak myślałem, potem to zignorowałem. Nie ma przejść i jest prosty. Tak w ogóle, kryptonim utworu to "Iwao".
- Przypiski
- Odniesienie do Tohru Iwao, twórcy Megamana.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #33
- Tytuł oryginalny
- 禍機
- Tytuł angielski
- Bad Omen
- Tytuł polski
- Zły Znak
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 会話曲で何かいることになるだろう、と思って初期に作った曲です。 奇怪なメロディー部分は後から足したのですが、ちょっと蛇足だったかもしれません。 でもこの手のが大好きなのですよ。
- Opis polski
- Potrzebne było cos do konwersacji więc tworzyłem wcześniej. Dziwną melodię dorzucilem potem, ale to może kiepski pomysł. Nawet jeśli, wolę tę melodię w tej postaci.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #34
- Tytuł oryginalny
- 砕月
- Tytuł angielski
- Broken Moon
- Tytuł polski
- Rozbity Ksieżyc
- Aranżer
- U2
- Opis oryginalny
- 盛り上がって欲しいエセ和風な会話曲です。 分かりやすくサビっぽいメロディーだけで構成されてます。 どうも最終ステージの会話に使われてるようなんですが、その後に控えている曲に繋がらないような気がしてなりません。
- Opis polski
- Motyw rozmowy z pseudo-japońskim smaczkiem. Mam nadzieję, że was podnieca. Posiada tylko główną część, żeby łatwo się słuchało. Jest użyte do rozmowy na ostatniej planszy, ale średnio pasuje do muzyki bossa.
- Odłuchaj
*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).