Embodiment of Scarlet Devil - Muzyka
Numer ścieżki
#1
Tytuł oryginalny
赤より紅い夢
Tytuł angielski
A Dream that is more Scarlet than Red
Tytuł polski
Sen Bardziej Szkarłatny niż Czerwień
Opis oryginalny
タイトル画面テーマです
東方なんで、和風にしてみました。いやほんと
ゲームはまるで和風じゃ無いくせに(^^;
STGとは思えないような曲です。
そもそも、タイトル画面に曲は必要なのでしょうか(笑)?
Opis polski
Motyw ekranu tytułowego.
Jest japoński, bo to Touhou (wschód). Nie, serio. Nie jest jednak taki, jak gra (^^; To wcale nie brzmi jak melodia ze strzelanki. Ponadto, czy motyw tytułowy jest w ogóle potrzebny? :)
Odłuchaj
Numer ścieżki
#2
Tytuł oryginalny
ほおずきみたいに紅い魂
Tytuł angielski
A Soul as Red as a Ground Cherry
Tytuł polski
Dusza Czerwona niczym Wiśnia
Opis oryginalny
1面テーマです。
夜の森をイメージしてあります。一面だし、曲に勇ましさがあると
やる気が出るかなと思い、ちょっと元気のある曲を目指しました。
勇ましさというかコミカルな百鬼夜行って感じかな?
Opis polski
Motyw pierwszego poziomu.
Obraz lasu o północy. Ponieważ to pierwszy poziom, spróbowałem czegoś bardziej energicznego z nadzieją, że ludzie się w niego wciągną, ale czy nie jest trochę zbyt komiczny i gorączkowy?
Odłuchaj
Numer ścieżki
#3 - Motyw Rumii
Tytuł oryginalny
妖魔夜行
Tytuł angielski
Apparitions Stalk the Night
Tytuł polski
Sylwetki Mkną Przez Noc
Opis oryginalny
ルーミアのテーマです。
この曲に限らず、今回、全体的に軽快な曲になっています。
この曲は夜の妖怪をイメージしました、
・・・って言っても良いんだろうか(^^;
ノリ的には結構馬鹿っぽいです。
Opis polski
Motyw Rumii.
Nie tylko ten, ale tym razem cała muzyka ma być lekka. Ten kawałek pochodzi od wizerunku youkai w nocy. ...a przynajmniej taką mam nadzieję (^^;= Jest dość luźny i trochę niemądry.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#4
Tytuł oryginalny
ルーネイトエルフ
Tytuł angielski
Lunate Elf
Tytuł polski
Szalony Elf
Opis oryginalny
2面テーマです。
水と霧をイメージして、ちょっと不気味さも混ぜて見ました。
過去の東方のイメージとほとんど同じ感じとも言える。
2面って言うと、なんの為にあるのかよく分からないからなぁ(^^;
Opis polski
Motyw drugiego poziomu.
Wyobraziłem sobie wodę i mgłę i dodałem do tego omen lub dwa. Przypomina to do pewnego stopnia styl ze starszych gier. Nawet nie wiem, po co w ogóle jest drugi poziom (^^;
Odłuchaj
Numer ścieżki
#5 - Motyw Cirno
Tytuł oryginalny
おてんば恋娘
Tytuł angielski
Beloved Tomboyish Girl
Tytuł polski
Kochana Chłopczyca
Opis oryginalny
チルノのテーマです。
やっぱり、頭の悪い少女をイメージしてます。
その割には明るいんだか暗いんだか分からない曲に仕上がって
なんとも。ハイスピードにしっとりしたメインメロディとか。
まぁ、2面だし(ぉ
Opis polski
Motyw Cirno.
Naprawdę wyobraziłem sobie tępą dziewczynę, ale nie wiem, czy kompozycja może być uznana za wesołą czy mroczną. Tempo jest dość wysokie, ale... Cóż, to poziom drugi.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#6
Tytuł oryginalny
上海紅茶館 ~ Chinese Tea
Tytuł angielski
Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea
Tytuł polski
Szanghajska Herbaciarnia ~ Chińska Herbata
Opis oryginalny
3面テーマです。
中華風に仕上げる予定でしたが、結果そんなでも無いようです(^^;
でも曲は東洋風です。4面以降に東洋風の曲を作ることが出来なさ
そうだったので、ここでつくっときました(^^;
Fusionというより New Age風かな?
Opis polski
Motyw trzeciego poziomu.
Chciałem uczynić go bardziej chińskim, ale niezupełnie mi to wyszło (^^; Mimo to wciąż jest orientalny, bo wiedziałem, że ciężko będzie wcisnąć coś orientalnego po czwartym poziomie (^^; To chyba bardziej New Age niż Fusion, nie?
Odłuchaj
Numer ścieżki
#7 - Motyw Hong Meiling
Tytuł oryginalny
明治十七年の上海アリス
Tytuł angielski
Shanghai Alice of Meiji 17
Tytuł polski
Szanghajska Alicja z 17 Roku Meiji
Opis oryginalny
紅 美鈴(ホン・メイリン)のテーマです。
欧羅巴の香りとゲーム音楽の香りを混ぜてあります。(2:8位で)
中華でも何でも無いあたりがアレです。上海のフランス租界をイメ
ージしているからです。
もっとも、美鈴も人間では無いみたいだけど、何者なんだろう(ぉ)
Opis polski
Motyw Hong Meirin.
Trochę Europy zmieszanej z muzyką z gier (w proporcji 2:8). To dziwne, że nie wyszło bardziej chińsko, ale to dlatego, że komponowałem z myślą o francuskim osiedlu w Szanghaju. No, ale Meirin nie wygląda jak człowiek, więc czym ona jest...
Odłuchaj
Numer ścieżki
#8
Tytuł oryginalny
ヴワル魔法図書館
Tytuł polski
Zasłona Magicznej Biblioteki
Opis oryginalny
4面テーマです。
この曲から室内ステージです。曲も室内の雰囲気を出してみまし
た。後半、中ボスあたりから不気味さが出るように曲調が変化し
ます。
それ以外には特に特徴も無いですが、強いていえば、STGの曲
ではない(笑)
Opis polski
Motyw czwartego poziomu.
W tym miejscu akcja przesuwa się do wnętrz, więc muzyka ma odpowiedni charakter. Jej ton zmienia się na bardziej złowrogi w miejscu, gdzie spotyka się mid-bossa. Poza tym nie ma w tym kawałku niczego specjalnego. Serio, to wcale nie brzmi jak muzyka ze strzelanki. :)
Odłuchaj
Numer ścieżki
#9 - Motyw Patchouli Knowledge
Tytuł oryginalny
ラクトガール ~ 少女密室
Tytuł angielski
Locked Girl ~ The Girl's Secret Room
Tytuł polski
Zamknięta Dziewczyna ~ Sekretny Pokój Dziewczyny
Opis oryginalny
パチュリー・ノーレッジのテーマです。
ああ、またいつもの悪い病気が...
暗い曲です。こんなにも激しいのに明るさも軽快さも感じません
もうちょっと気持ちよければいいんですが、この曲聴くと微妙に
暗い気分になる感じがします(笑)
Opis polski
Motyw Patchouli Knowledge.
Znowu ta niezdrowa atmosfera... To mroczna piosenka, bez żadnych lekkich, wesołych momentów, pomimo jej szybkiego tempa. Mogłaby być nieco lżejsza, bo słuchanie jej może kogoś zdołować. :)
Odłuchaj
Numer ścieżki
#10
Tytuł oryginalny
メイドと血の懐中時計
Tytuł angielski
The Maid and the Pocket Watch of Blood
Tytuł polski
Pokojówka i Krwawy Kieszonkowy Zegarek
Opis oryginalny
5面のテーマです。
不思議な不思議な曲です。スピードを出そうとしてつんのめりそ
うな曲になってるのは、特殊な拍子のせいでしょうか?
ロックにしたかったんですが、私はあまりロックを聴かない所為
か、ロックというものを誤解している可能盛大(^^;
Opis polski
Motyw piątego poziomu.
Bardzo tajemnicza piosenka. Jej nietypowy rytm zabawia się z twoimi zmysłami, czasem wydając się szybsza. Próbowałem zrobić z tego rockowy kawałek, ale ponieważ rzadko słucham rocka, bardzo możliwe, że nie miałem pojęcia, co robię (^^;
Odłuchaj
Numer ścieżki
#11 - Motyw Sakui Izayoi
Tytuł oryginalny
月時計 ~ ルナ・ダイアル
Tytuł angielski
Lunar Clock ~ Luna Dial
Tytuł polski
Księżycowy Zegar ~ Lunarny Cyferblat
Opis oryginalny
十六夜 咲夜(いざよい・さくや)のテーマです。
メイドさんといえばハードロック(嘘)
かなりハードです。5面ということでこの位の激しさが必要だと

やっぱり誤解してるのかなぁ(^^; ロック
私的詩的ロックということで
Opis polski
Motyw Sakui Izayoi.
Nie można mieć pokojówki bez ciężkiego rocka (żart). Ten kawałek jest całkiem klimatyczny i pasuje do przedostatniego poziomu.

...Chyba wciąż niewiele wiem o rocku (^^; Po prostu powiedzmy, że to moja wersja poetyckiego rocka.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#12
Tytuł oryginalny
ツェペシュの幼き末裔
Tytuł angielski
The Young Descendant of Tepes
Tytuł polski
Młoda Potomkini Tepesa
Opis oryginalny
最終面のテーマです。
最終面はいつもしっとりさせすぎていたので、今回は軽快なノリ
で。短いステージの、ただのつなぎの曲なので、あまり自己主張
させないような曲にしました。
Opis polski
Motyw ostatniego poziomu.
Motywy ostatnich poziomów zawsze były obładowane, więc ten uczyniłem bardziej optymistycznym. Ponieważ ostatni poziom jest dość krótki, ten kawałek nie jest aż tak asertywny.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#13 - Motyw Remilii Scarlet
Tytuł oryginalny
亡き王女の為のセプテット
Tytuł angielski
Septette for the Dead Princess
Tytuł polski
Septet dla Martwej Księżniczki
Opis oryginalny
レミリア・スカーレットのテーマです。
これがラストだ!といわんばかりの曲を目指しました。
あんまり重厚さを出したり不気味さを出したり、そういうありが
ちラストは嫌なので、ジャズフュージョンチックにロリっぽさを
混ぜて...、ってそれじゃいつものあんまり変わらんな。
このメロディは自分でも理解しやすく、気に入っています。
Opis polski
Motyw Remilii Scarlet.
Tu próbowałem stworzyć atmosferę typu "to już koniec!". Nie chciałem, by był podniosły lub złowieszczy, co jest typowe dla ostatniego poziomu, więc użyłem Jazz-Fusion z domieszką loli... chwila, to tak jak zwykle. Nawet mi łatwo załapać tę melodię, więc ją lubię.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#14
Tytuł oryginalny
魔法少女達の百年祭
Tytuł angielski
The Centennial Festival for Magical Girls
Tytuł polski
Festiwal Stulecia dla Magicznych Dziewczynek
Opis oryginalny
エキストラステージのテーマです。
時折中華風です。時折ニューエイジ風です。それはなぜか?
何もテーマも考えずにキーボードを弾いてしまったら、こうなっ
てしまいました。
私の惰性の集大成みたいな曲です。よく聴くと、謎めいたフレー
ズが詰まっています。私のおもちゃ箱ですね。
Opis polski
Motyw poziomu Extra.
Czasem jest chiński, czasem to New Age. Dlaczego? Tak właśnie się dzieje, gdy zaczynam mieszać z klawiszami. To jakby suma mojego lenistwa. Jeśli wsłuchacie się, usłyszycie w tej piosence wiele dziwnych rytmów. Innymi słowy to moja piaskownica.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#15 - Motyw Flandre Scarlet
Tytuł oryginalny
U.N.オーエンは彼女なのか?
Tytuł angielski
U.N. Owen was her?
Tytuł polski
U.N. Owen to Ona?
Opis oryginalny
フランドール・スカーレットのテーマです。
今回のもっともお気に入りです。いかにして悪魔っ娘を東洋風に
かつ、ミステリアスに表現できるかに挑戦した結果です。
ロリっぽいこのメロディは、今作品でもっとも私らしいメロディ
で、鍵盤弾くのが楽しかったです。
Opis polski
Motyw Flandre Scarlet.
Ten podobał mi się najbardziej z całej gry. Ukazuje diabelską dziewczynkę w orientalny i tajemniczy sposób. Jestem najlepszy w lolitastycznych melodiach, więc świetnie się bawiłem komponując ten kawałek.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#16
Tytuł oryginalny
紅より儚い永遠
Tytuł angielski
An Eternity that is More Transient than Scarlet
Tytuł polski
Wieczność Bardziej Nietrwała niż Szkarłat
Opis oryginalny
エンディングのテーマです。
曲名から想像つくように、タイトル画面の曲の編曲みたいなもの
です。そのため和風です。
というか、和風で良いんですが。
Opis polski
Motyw zakończenia.
Jak łatwo domyślić się po tytule, to aranżacja motywu tytułowego, więc też jest w japońskim stylu. Cóż, w końcu nic w tym złego.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#17
Tytuł oryginalny
紅楼 ~ Eastern Dream...
Tytuł angielski
Crimson Belvedere ~ Eastern Dream...
Tytuł polski
Karmazynowa Wieża ~ Wschodni Sen...
Opis oryginalny
スタッフロールのテーマです。
いつもは絶望的に暗い曲ばっかのスタッフロールでしたが、今回
は希望的に明るくしました。多分。
相変わらずスタッフが少ないので、あまり長い曲には出来ません。
もっと壮大な曲でも良かったんですが、割とインルームな印象の
曲になりました。これは意図していません(笑)
Opis polski
Motyw napisów końcowych.
Te motywy zawsze były mroczne i desperackie, więc tym razem postarałem się chyba o coś weselszego i dającego nadzieję. Ponieważ napisy końcowe są zawsze krótkie, nie mogłem skomponować niczego dłuższego. Mogłem dać temu kawałkowi więcej wspaniałości, ale wyszedł ostatecznie nieco suchy. To nie był mój zamiar.
Odłuchaj

*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).