Przejdź do głównej treści

Aktualności

  • Atak spam-botów... i po co...
    W razie problemów w rejestracji prosimy i info na IRC.
  • Rejestracja tymczasowo włączona (prosimy także o kontakt na IRC) ...

Pokaż wiadomości

Ta sekcja pozwala Ci zobaczyć wszystkie wiadomości wysłane przez tego użytkownika. Zwróć uwagę, że możesz widzieć tylko wiadomości wysłane w działach do których masz aktualnie dostęp.

Wiadomości - Matherikus

1
malu to miły chuj chłopiec
2
>hitbox patch
so weak
i am dissapoint
wow i serio tylko 4.4k narazie najwiecej? mialem 4.6k przy polowie sakuyi jak mi print screena nie zrobilo...
2x dissapoint
3

wiecej mi sie nawet nie chcialo, a jak dobilem 4.6k to ofc okazalo sie ze print screen nie dzialal ;_; oh well what ever pewnie bym tak do 5 dobil z palcem w dupie ale co tam niech sie inni pobawia.
4
Touhou / Odp: SA general fred
1 stage lunatica pozdrawiam.
Nie ma to jak dostac impossible rzut na 1 nonspellcardzie yamame.
Najtrudniejszy 1 stage ever.
Dobrze ze po 3 stagu jest izi modo

Po 2*

Woot 3 stage to jeden z trudniejszych w ogole.
Lazors everywhere
5
Touhou / Odp: SA general fred
1 stage lunatica pozdrawiam.
Nie ma to jak dostac impossible rzut na 1 nonspellcardzie yamame.
Najtrudniejszy 1 stage ever.
Dobrze ze po 3 stagu jest izi modo
6
Touhou / Odp: Touhou RSO Thread
A ja nawet nie pamiętam że ci sprzedawałem
Ale widze ze moje niezniszczalne koszulki nadal trzymają.
Btw translate 7.0(czy tam inny numer) idzie wspaniale jakies 0.3 karty na dzien trololololo
7
Wiecie 10 lat temu to bym sie nie zdziwił że sie wymieniacie płytami z muzyką i grami...
Ale serio to wszystko jest w necie do ściągnięcia w 10 minut. A jak nie to napewno przez noc.
8
Touhou / Odp: Temat o ekstra planszach
Ja tam mam na sercach 100% skuteczności.
Przecież to zwykłe lewo-prawo i tylko okazjonalnie jakies wyrównanie.
Jedyne jej naprawde trudne spellcardy to Rorschach in Danmaku i Genetics of the Subconscious ale to też tylko jak się nie wie co się robi.
9
eeeee....przeczytaj readme

dobra zeby nie obciazac zbytnio intelektualnie:
aka: Ja zrobilem wszystkie te karty i dlatego wiem ze to chuj duzo roboty, no chyba że chcesz zrobić blueprint i poprostu wpierdalać tam po kolej napisy i arty. Ale to sie troche mija z celem translata kart...bo to juz nie sa te same karty i btw kart jest ponad 800.

well chociaz polowa roboty jest zrobiona bo mam wiekszosc wyczyszczonych z jp kart. No ale czy bym je komukolwiek dal to inna sprawa.
10
Nie pamietam jakiej grubosci były chyba cos kolo 250 bez folii i bez noroznikow(:() wychodzilo 10 zloty za deck jesli dobrze pamiętam.
Na dobrą sprawę można by zrobić własną wersję, ze zmienioną grafiką i tekstem przepisanym na nowo... I żeby było HP i EV zamiast znaczków kanji...
hehehe oh so funny.
Nawet nie wiesz ile to roboty
11
Btw niedlugo bede pewnie drukowal nastepna partie pewnie na konecon czy tam inne gowno. Wiec dawajcie mi decki bo trudno wymyslec 40 od tak sobie.
Aka: nie chce mi sie
12
lolnalem
Szczegolnie patrzac na oryginal lezacy kolo wydrukowanej karty.
Nie wiem po chuj ci więcej niż 464x670 (bo te najslabsze taka maja) az do 690x1000( w tych nowszych których scany ja robilem)
te karty maja 6.5x9 centymetra (dokladny rozmiar w readme) poza tym ze ostatnio wyszly troche ciemne bo tak drukarnia zrobiła to nie widać żadnych niedociągnięc ze względu na rozdzielczość.
No chyba ze masz jakąś przedpotopową drukarke która nie umie ich dobrze wydrukować.
13
Jako że niektórzy są ...tacy jacy są i że aq miał ten plik który kiedyś dałem : http://www.mediafire.com/?cwkm1wxmngrrk18
translate zasad z th wiki. Mam tez na kompie zrobione tak 50% tłumaczenia "wyjątków" i wyjaśnienie
14
Piece of Poetry / Odp: The Dark
@Kreton - cicho tam to doświadczenie spaczyło całe moje życia, już nigdy nie spojrzę na coś tak samo jeśli jest "po polsku"..nigdy w życiu tak mocno nie dłoniotwarznałem
15
Piece of Poetry / Odp: The Dark
Nigdy nie zapomnę dobrych czasów kiedy przez przypadek trafiłem na jakaś stronę z "projektem Higurashi PL".
Gdzie najlepsi polscy tłumacze robili tłumaczenie VN w.....RPG MAKERZE....
Bez znajomości VN ponieważ przecież nie stać ich było na japoński komputer.....
...
...
.....
i niestety na tym poziomie polskie tłumaczenia się trzymają