Mystic Square - Muzyka
- Numer ścieżki
- #1
- Tytuł oryginalny
- 怪綺談 ~ Mystic Square
- Tytuł angielski
- Wondrous Tales of Romance ~ Mystic Square
- Tytuł polski
- Cudowane Opowieści o Romansie ~ Mistyczny Zakątek
- Opis oryginalny
- あいかわらずのタイトルテーマです。 この曲は、今回のゲームの曲の方向性を決めた曲なのです。 悪くはないんじゃないかな(^^
- Opis polski
- Zwyczajny motyw ekranu tytułowego. To nagranie ukierunkowało resztę muzyki w grze. Nieźle, co? (^^
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #2
- Tytuł oryginalny
- Dream Express
- Tytuł angielski
- Dream Express
- Tytuł polski
- Ekspres Marzeń
- Opis oryginalny
- 今回は、若干軽快な曲です。 珍しく(^^;; 東方ということを意識して作りました。 Dream Express 夢特急ということでサビの疾走感を堪能ください。
- Opis polski
- Dość rytmiczny utwór. Włożyłem w niego całą chęć użycia go w grze Touhou, chociaż raz. (^^; Mam nadzieję, że spodoba wam się przejażdżka Ekspresem Marzeń.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #3 - Motyw Sary
- Tytuł oryginalny
- 魔法陣 ~ Magic Square
- Tytuł angielski
- Magic Formation ~ Magic Square
- Tytuł polski
- Magiczna Formacja ~ Magiczny Zakątek
- Opis oryginalny
- この曲で、今回の曲全体のイメージが決定したようなもんです。 若干の渋さ(^^;とかわいらしさを持つという雰囲気です。(だといいな) メロディに幻想郷の色がでている様な気もするけど・・・
- Opis polski
- Ta piosenka cementuje całość soundtracku w tej grze. Jest dobra (^^; i ma przyjemną atmosferę (mam nadzieję). Czuć w niej barwy Gensokyo...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #4
- Tytuł oryginalny
- 夢想時空
- Tytuł angielski
- Dimension of Reverie
- Tytuł polski
- Wymiar Zadumy
- Opis oryginalny
- ノリ重視のつもりでしたが・・・ よく効くとメロディはかっこいいかも。 まぁ、1面にまけじと軽快かな? 面的に、今回の2面はスピード感が欲しかったので、まぁこんな感じ。
- Opis polski
- Chciałem by miało to chwytliwy rytm... Odsłuchując to, czuję, że melodia jest spoko. Motyw pierwszego poziomu miał niezły rytm, racja? Więc drugi powinien mieć uczucie pędu, a więc wyszedł mi tak.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #5 - Motyw Louise
- Tytuł oryginalny
- 霊天 ~ Spiritual Heaven
- Tytuł angielski
- Spiritual Heaven
- Tytuł polski
- Spirytualne Niebo
- Opis oryginalny
- 何のためにいるんだか分からんボスのテーマ曲ですね (^^;; これは渋過ぎ(笑) もっと、色々出来たかも・・・
- Opis polski
- Motyw bossa, którego powód na przebywanie tutaj jest nieznany. (^^; Jest zbyt dobry. (lol) Może mogłem go ulepszyć jeszcze bardziej...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #6
- Tytuł oryginalny
- Romantic Children
- Tytuł angielski
- Romantic Children
- Tytuł polski
- Romantyczne Dzieci
- Opis oryginalny
- なかなか、魔界な感じに仕上がったかな? 1,2,3面と結構スピード感がある曲になっているね。 魔界な感じってことで、西洋風になってるかな。う~ん
- Opis polski
- Czuję się obecność Makai w tym utworze, nie? Trzy pierwsze poziomy naprawdę mają tą nutkę pędu. Ponieważ to Makai, całość brzmi nieco zachodnio... hmm.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #7 - Motyw Alice Margatroid
- Tytuł oryginalny
- プラスチックマインド
- Tytuł angielski
- Plastic Mind
- Tytuł polski
- Plastyczny Umysł
- Opis oryginalny
- まとも(?)に聞くと暗い曲かも(^^; シューティングゲームの3面ボスってのは、一つのターニングポイントだと思ってますので、ちょっと気合を入れて作ってみました。 (いや、決していままでのは手を抜い てたわけじゃなく・・・(^^;;;)
- Opis polski
- Jeśli uczciwie tego posłuchać(?), jest dość mroczne. ^^; Uważam, że trzeci boss strzelanki to punkt zwrotny gry, więc dałem z siebie więcej podczas komponowania. (Nie żebym opierniczał się przy innych... (^^;;;)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #8
- Tytuł oryginalny
- メイプルワイズ
- Tytuł angielski
- Maple Wise
- Tytuł polski
- Mądrość Klonu
- Opis oryginalny
- いきなり落ち着いた曲になりましたね。(そうかな?) この曲はかなり苦労しましたね。 そのかいあってかっこよくなりました(よね)
- Opis polski
- W porównaniu z pozostałymi, ten utwór znacznie zwalnia (naprawdę?). To był strasznie trudny kawałek do zrobienia, ale i tak wyszedł nieźle. (Tja)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #9 - Motyw (Yuki, Mai)
- Tytuł oryginalny
- 禁断の魔法 ~ Forbidden Magic
- Tytuł angielski
- Forbidden Magic
- Tytuł polski
- Zakazana Magia
- Opis oryginalny
- かなり分かりやすいかっこよさを目指しました。 一番前回までの作品に近い曲かな。 「メイプルワイズ」に比べ圧倒的に楽でした(^^;;
- Opis polski
- Celowałem w utwór prosty, acz fajniutki. Najbliżej mu do utworów z poprzedniej gry i w porównaniu z poprzednim kawałkiem, ten był łatwy do zrobienia. (^^;;
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #10 - Motyw Yuki
- Tytuł oryginalny
- 真紅の少女 ~ Crimson Dead!!
- Tytuł angielski
- Crimson Maiden ~ Crimson Dead!!
- Tytuł polski
- Karmazynowa Dziewczyna ~ Karmazynowa Śmierć
- Opis oryginalny
- 何と無くメロディが封魔録みたい。 取りあえずあっというまに出来上がった、ということだけ覚えています。 昔のゲームの曲みたいかもね。
- Opis polski
- Melodia przypomina mi coś z SoEW. pamiętam tylko, że piosenka była gotowa zanim się zorientowałem. To naprawdę jak coś z moich starszych gier.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #11 - Motyw Mai
- Tytuł oryginalny
- 裏切りの少女 ~ Judas Kiss
- Tytuł angielski
- Treacherous Maiden ~ Judas Kiss
- Tytuł polski
- Zdradziecka Dziewczyna ~ Pocałunek Judasza
- Opis oryginalny
- 「真紅の少女」と対になっています若干、こっちの方が曲っぽい。 4面ですから強敵にしようと思い、曲もそんな感じで(どんな?)
- Opis polski
- W porównaniu z "Karmazynową Dziewczyną", to jest bardziej muzyczne. Stwierdziłem, ze skoro to 4 poziom, boss musi być silny. Nadałem temu utworowi to samo uczucie. (Czyli jakie?)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #12
- Tytuł oryginalny
- the Last Judgement
- Tytuł angielski
- the Last Judgement
- Tytuł polski
- Ostatni Osąd
- Opis oryginalny
- かなり終盤っぽい曲に仕上がったかと思います。 う~ん、なかなかかっこいいですね 結構気に入ってます(^^)
- Opis polski
- Myślę, że udało mi się nadać tu posmak końca gry. Tak, jest naprawdę fajne, nie? Podoba mi się. (^^)
- Przypiski
- ZUN zapisał Osąd, po angielsku "judgment", na sposób brytyjski.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #13 - Motyw Yumeko
- Tytuł oryginalny
- 悲しき人形 ~ Doll of Misery
- Tytuł angielski
- Doll of Misery
- Tytuł polski
- Lalka Żałości
- Opis oryginalny
- めっちゃ苦労しました。いままで曲よりコード進行を複雑にしてみました。 初めて日をまたいで作った曲かもこの曲は暗めにしようと思って作ったので、こんな感じ。 かなり気に入ってますんで、聞いてあげてくださいね。
- Opis polski
- Tu miałem trudno. Utwór ma najbardziej skomplikowaną nutę, jaką kiedykolwiek komponowałem. To chyba pierwszy kawałek nad którym pracowałem całą noc by go skończyć. Chciałem by brzmiał niezwykle mrocznie i tak mi właśnie wyszło. Bardzo go lubię, więc mam nadzieję, że go odsłuchacie.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #14
- Tytuł oryginalny
- 世界の果て ~ World's End
- Tytuł angielski
- End of the World ~ World's End
- Tytuł polski
- Koniec Świata ~ Limity Świata
- Opis oryginalny
- 最終ボス前のアイテム回収の為だけのステージだから、かなり短いわな。 ほんとは、心臓音だけとか無音とかやってみたいけど、そういうゲームでもないし(笑)
- Opis polski
- Ten utwór powstał dla poziomu, na którym można sobie pozbierać nieco punktów przed bossem, więc jest krótki... W zasadzie chciałem dodać rytm bicia serca, ale to nie pasuje do tej gry (lol)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #15 - Motyw Shinki
- Tytuł oryginalny
- 神話幻想 ~ Infinite Being
- Tytuł angielski
- Legendary Illusion ~ Infinite Being
- Tytuł polski
- Legendarna Iluzja ~ Nieskończony Byt
- Opis oryginalny
- 最終ボスのテーマです。当然かなり気合いを入れて作りました。 かっこよさとかわいさを合わせた曲を目指しましたね。 メインのメロディはかなり覚えやすくて、いい感じなのかな。だいたい気に入ってます。
- Opis polski
- To motyw ostatniego bossa. Oczywiście włożyłem w niego mnóstwo serca. Próbowałem zmieszać miodność i urocze brzmienia w odpowiednich proporcjach. Główna melodia jest łatwa do zapamiętania i ma przyjemne nuty. Bardzo ją lubię.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #16
- Tytuł oryginalny
- 不思議の国のアリス
- Tytuł angielski
- Alice in Wonderland
- Tytuł polski
- Alicja w Krainie Czarów
- Opis oryginalny
- メルヘンっぽくて、さらにかっこいい曲を目指してつくりました。 出来上がってみるとあんまメルヘンっぽくないけど、かっこいい~。 ゲーム中は弾避けに忙しくて、あんま曲聞いてる余裕無いかも(笑)
- Opis polski
- Bajkowe i zarąbiste - takie miało to być. Nie wyszło do końca jak chciałem, ale jest spoko. Będziesz jednak zbyt zajęty grejzowaniem, żeby zwracać uwagę na muzykę. (lol)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #17 - Motyw Alice Margatroid
- Tytuł oryginalny
- the Grimoire of Alice
- Tytuł angielski
- the Grimoire of Alice
- Tytuł polski
- Grimuar Alicji
- Opis oryginalny
- 今までのエキストラボステーマ曲に比べ、結構ノリ重視にしてみました。 どうみてもインチキみたいな攻撃してくるけど、ノリ良く倒していきましょう(^^;;
- Opis polski
- W porównaniu z innymi motywami Extra bossów, tutaj nacisk jest położony na rytm. Nieważne jakie będą ataki, ważne by wygrać przy zarąbistej muzyczce. (^^;
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #18
- Tytuł oryginalny
- 神社
- Tytuł angielski
- Shinto Shrine
- Tytuł polski
- Świątynia Shinto
- Opis oryginalny
- いままでのグッドエンドの曲みたいだけど、バッドエンド(笑) まぁ、いままでのグッドの曲が暗かっただけなんだけど。
- Opis polski
- Brzmi jak motywy dobrych zakończeń, ale jest motywem złego (lol) To pewnie przez to, że te dobre są u mnie zawsze mroczne.
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #19
- Tytuł oryginalny
- Endless
- Tytuł angielski
- Endless
- Tytuł polski
- Nieskończony
- Opis oryginalny
- 妙に迫力のあるエンディングテーマだったりする(笑) でも神社っぽいよね(^^;;
- Opis polski
- Tym razem mamy dziwnie silne motywy końcowe (lol). Ale przynajmniej brzmi świątynnie. (^^;
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #20
- Tytuł oryginalny
- 久遠の楽園
- Tytuł angielski
- Eternal Paradise
- Tytuł polski
- Wieczny Raj
- Opis oryginalny
- ピアノソロっぽくしてみたんだけどう~ん(笑) 途中で完全に曲が終わってるんですけど・・・
- Opis polski
- Chciałem zrobić coś co zabrzmi jak solówka na pianinem ale... taaa. (lol) Kończy się w samym środku...
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #21
- Tytuł oryginalny
- Mystic Dream
- Tytuł angielski
- Mystic Dream
- Tytuł polski
- Mistyczny Sen
- Opis oryginalny
- 結構短い曲ですね。 それも、画面と曲のタイミングを合わせたかったからです。 つまり、スタッフが少ない(スタッフロールが短い)ってことですね(笑)
- Opis polski
- To bardzo krótki utwór. To przez to, że chciałem by to co dzieje się na ekranie, odpowiadało muzyce. Innymi słowy, nie ma zbyt wiele w napisach końcowych (więc są krótkie). (lol)
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #22
- Tytuł oryginalny
- Peaceful Romancer
- Tytuł angielski
- Peaceful Romancer
- Tytuł polski
- Spokojny Romantyk
- Opis oryginalny
- 軽快で和風な曲をリハビリがてら作ろう、と思って作ったんだけど。 リハビリ失敗(笑) でも曲はとってもお気に入り(^^) やっぱ、私はこういう曲が好きみたいです(こういう曲しか作れない)
- Opis polski
- Aby się zrehabilitować, zamierzałem zrobić spokojną, rytmiczną japońską piosenkę. Nie wyszło, (lol) ale podoba mi się. (^^) Po prostu naprawdę takie lubię (i tylko takie umiem).
- Odłuchaj
- Numer ścieżki
- #23
- Tytuł oryginalny
- Soul's Resting Place
- Tytuł angielski
- Soul's Resting Place
- Tytuł polski
- Miejsce Spoczynku Duszy
- Opis oryginalny
- かなり、和風にしてみました。 このゲーム、本来なら、もっと和風な曲がもっとあってもいいような気もするが・・・(笑)
- Opis polski
- Bardzo japońskie. Chciałbym by w grze było więcej takich utworów... (lol)
- Odłuchaj
*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).