Imperishable Night - Muzyka
Numer ścieżki
#1
Tytuł oryginalny
永夜抄 ~ Eastern Night
Tytuł angielski
Imperishable Night ~ Eastern Night
Tytuł polski
Nieprzemijająca Noc ~ Wschodnia Noc
Opis oryginalny
タイトル画面テーマです。
タイトル曲のイメージは前作から継続して同じ雰囲気になる様に。
より幻想的になってきた感じがしますが、何せ幻想郷だし。
幻想的、って幻想郷的の略なんですか?
まぁ、タイトルの曲にしてはお気に入りだったり。
Opis polski
Motyw ekranu tytułowego.
Ta piosenka tytułowa przywołuje te same obrazy jak poprzednie gry. Czuję, że jest bardziej fantastyczna, ale jest bardzo Gensokyo. Czy "fantastyczna" łączy się ze stylem "Gensokyo"? Jeżeli chodzi o piosenki tytułowe, ta jest jedną z moich ulubionych.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#2
Tytuł oryginalny
幻視の夜 ~ Ghostly Eyes
Tytuł angielski
Illusionary Night ~ Ghostly Eyes
Tytuł polski
Iluzoryczna Noc ~ Upiorne Oczy
Opis oryginalny
1面テーマです。
一面は軽快でノリのいい物が良いよなぁと思ってるんですが、これ、
軽快かもしれないけどかなり暗いですよねぇ。
でも永夜抄は夜と妖怪のお話なので、暗く暗く。
この曲は蓮台野夜行にも収録したので、知っている方も多いかも。
1面からこの暗さじゃ先が思いやられるなぁと。
Opis polski
Motyw pierwszego poziomu.
W pewnym sensie to taki jazzy kawałek, ale, mimo, że jest rytmiczny, jest też całkiem mroczny. Ale Imperishable Night jest o nocy i youkai, więc jest chyba równie mroczna. Ta piosenka to część "Ghostly Field Club", więc wielu z was może ją znać. Mrok etapu 1 nie wróży nic dobrego.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#3 - Motyw Wriggle Nightbug
Tytuł oryginalny
蠢々秋月 ~ Mooned Insect
Tytuł angielski
Stirring an Autumn Moon ~ Mooned Insect
Tytuł polski
Jesienny Księżyc ~ Księżycowy Owad
Opis oryginalny
リグル・ナイトバグのテーマです。
いつもの東方炸裂な感じで。
表情豊かな子供の無邪気さと、夜と蟲のイメージをミックスさせた
イメージで創りました。蠢く小さな蟲40。
この曲に限らず、今回のMIDI版は完全におまけです。Wavがあったら
絶対にWavで聞いてください。Midiでは出せない幻想が含まれてます
Opis polski
Motyw Wriggle Nightbug.
Wydaje się jakby eksplodował orientem. Stworzyłem go z niewinnością ekspresyjnego dziecka połączoną z obrazami nocy i insektów. Czterdziestu małych, wijących się insektów. Wszystkie wersje MIDI to dodatki, nie tylko ta piosenka. Proszę posłuchać WAVa, jeżeli to możliwe. Jest tam element fantasy nie do oddania w MIDI.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#4
Tytuł oryginalny
夜雀の歌声 ~ Night Bird
Tytuł angielski
Song of the Night Sparrow ~ Night Bird
Tytuł polski
Pieśń Nocnego Wróbla ~ Nocny Ptak
Opis oryginalny
2面テーマです。
先を急いでるんだけど、焦燥感は余り無く余裕すら漂っている感じ。
そんな雰囲気を出そうとした曲です。
この曲は私なりに最大限の和洋折衷を目指した曲です。
関係無いけど、どうも幻想郷の彼女達には危機感という物が無い。
心底生きている事を楽しんでいる様な……。
Opis polski
Motyw drugiego poziomu.
Szybko osiąga punkt kulminacyjny, ale przez jej szaleńczość wydaje się jakby się ociągała. Chciałem, żeby właśnie tak ta piosenka była odbierana. To ma być moja ostateczna mieszanka stylów japońskiego i zachodniego. Tak na marginesie, nie ma nic złego w dziewczynach z Gensokoyo. Po prostu lubią żyć ryzykownie...
Odłuchaj
Numer ścieżki
#5 - Motyw Mystii Lorelei
Tytuł oryginalny
もう歌しか聞こえない
Tytuł angielski
Deaf to all but the Song
Tytuł polski
Głucha na Wszystko Prócz Pieśni
Opis oryginalny
ミスティア・ローラレイのテーマです。
なんか2面ボスなのに強敵っぽい曲。
ミステリアスな部分と鳥っぽい部分と夜っぽい部分を……、ってよく
分からないテーマは置かないで、可愛い格好良さが出るように創った
もの。
この曲は、敵があんまり悪役っぽ過ぎないで待ったり。
Opis polski
Motyw Mystii Lorelei.
Ona jest tylko bossem drugiego etapu, ale ta piosenka sprawia, że jest kozacka. To takie podeście od piosenek o tajemnicach, ptakach, nocy i tym podobnych dziwadeł. Ta piosenka ma po prostu być słodka i kozacka. Jednocześnie jest na tyle wylajtowana, że dziewczyna nie wydaje się przesadnie mroczna.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#6
Tytuł oryginalny
懐かしき東方の血 ~ Old World
Tytuł angielski
Nostalgic Blood of the East ~ Old World
Tytuł polski
Nostalgiczna Krew Wschodu ~ Stary Świat
Opis oryginalny
3面テーマです。
これは懐かしい感じがする……、東方を古くから知っている人には判
るかも知れないけど、数年前の私の曲みたいな曲です。創り方も同じ
テーマは懐かしい感じのする曲、ですが私だけが懐かしく思う曲を創
ってどうする(笑)
かなりテーマを勘違いしてますね。人生80年代テイスト。
Opis polski
Motyw trzeciego poziomu.
Ta piosenka jest nostalgiczna... Na pewno ci, którzy znają Touhou rozpoznają ją, brzmi jak pewien utwór, który stworzyłem parę lat temu. Komponowałem ją w podobny sposób, więc jest bardzo nostalgiczna, ale co jeżeli tylko mnie się tak wydaje? (Haha) Ten utwór trochę nie pasuje do reszty, jest zabarwiony klimatem mojej twórczości z lat osiemdziesiątych.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#7 - Motyw Keine Kamishirasawy
Tytuł oryginalny
プレインエイジア
Tytuł angielski
Plain Asia
Tytuł polski
Zwykła Azja
Opis oryginalny
上白沢慧音のテーマです。
ミステリアスさと強調しました。
イントロのピアノがかなり印象的でメロディアスな感じがして、結構
気に入ってます。
私にとってイーストエイジア、神国の文化は当然進行中です。決して
和製の音楽を癒しの材料なんかに貶めるものか。
Opis polski
Motyw Keine Kamishirasawy.
Jest zarówno poważny jak i tajemniczy. Naprawdę podoba mi się uderzające melodyjne uczucie, które wywołuje pianino w intrze. Jak dla mnie, japońska kultura to taki naturalny rozwój we wschodniej Azji. Więc zdecydowanie nie powinno się sprowadzać japońsko-angielskiej muzyki do jakichś pierdół.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#8
Tytuł oryginalny
永夜の報い ~ Imperishable Night
Tytuł angielski
Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night
Tytuł polski
Odwet za Wieczną Noc ~ Nieprzemijająca Noc.
Opis oryginalny
4面のテーマです。
この曲はこのゲームのテーマ曲でもあるタイトル画面曲の編曲となっ
ています。非常に短くテンポが良い曲です。
終盤、妖怪の鳴き声の様な笑い声の様な音も入っていますが、おどろ
おどろしくならない所が普通ではない。全体的に拍子もおかしい。
少しずつ狂気が見えて来る気がする。
Opis polski
Motyw czwartego poziomu.
Ta piosenka to aranżacja motywu z ekranu głównego gry. Ma fajne szybkie tempo. Na koniec, postanowiłem zaserwować odgłos śmiechu, jakby youkai. Tym niemniej, nienaturalne jest słyszeć go w tak przyziemnej sytuacji. W sumie, rytm jest dziwny. Wyczuwam w tym odrobinę szaleństwa.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#9 - Motyw Reimu Hakurei
Tytuł oryginalny
少女綺想曲 ~ Dream Battle
Tytuł angielski
Maiden's Capriccio ~ Dream Battle
Tytuł polski
Kaprys Niewiasty ~ Wyśniona Bitwa
Opis oryginalny
博麗霊夢のテーマです。
懐かしさをテーマに、って何故懐かしいかといえば、数年前の曲のア
レンジだからです。第4弾、東方幻想郷の4面ボス(霊夢)の曲のア
レンジバージョンです。4面のパターンが幻想郷と酷似しているので
曲も同じにして一部の人だけに完全なデ・ジャヴ感を与えようと(ぉ
今回のゲームの裏テーマは「幻想と言う名の古き記憶」です。
Opis polski
Motyw Reimu Hakurei.
Jeśli się zastanawiacie, czemu brzmi tak nostalgicznie - to aranżacja starszej piosenki. Moja czwarta wersja była przeznaczona dla bossa poziomu 4-ego w Lotus Land Story (również Reimu). Przebieg poziomu 4-ego przypomina trochę Lotus Land Story, więc pomyślałem, że stworzę podobną piosenkę i wywołam u ludzi uczucie deja-vu. Inny motyw z tej gry to "An Old Memory Called Genso".
Odłuchaj
Numer ścieżki
#10 - Motyw Marisy Kirisame
Tytuł oryginalny
恋色マスタースパーク
Tytuł angielski
Love-coloured Master Spark
Tytuł polski
Mistrzowska Iskra o Barwie Miłości
Opis oryginalny
霧雨魔理沙のテーマです。
ここまで行くと懐かしいもへったくれも無い曲です。封魔録は第2弾
ですからねぇ。そんな昔の曲のアレンジです。
今の魔理沙でこの曲だと違和感あるかな、と思ったら何にも違和感無
くてびっくり。こんなに変わらない人間も珍しいです。
魔理沙のテーマ曲は5曲あるんですけどこれが一番それっぽいかな。
Opis polski
Motyw Marisy Kirisame.
Dochodzi do mnie świadomość, że ta piosenka nie jest nostalgiczna, ani nic takiego. W aranżacji tego kawałka moim drugim skojarzeniem była kraina czarów. Zastanawiało mnie, czy ten motyw wciąż pasuje do Marisy, i ku mojemu zaskoczeniu pasował idealnie. Rzadko się widzi kogoś, kto wcale się nie zmienia. Marisa ma 5 motywów, ale sądzę, że ten pasuje do niej najlepiej.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#11
Tytuł oryginalny
シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome
Tytuł angielski
Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome
Tytuł polski
Klatka Kopciuszka ~ Kagome-Kagome
Opis oryginalny
5面のテーマです。
東洋風なのか西洋風なのか、古いのか新しいのかはっきりしない曲で
す。ボスもそんな感じ。でもステージ背景は和風ホラー風。
いつも曲にはテーマがありますが、この曲のテーマはかごめかごめ、
つまり曲です。アレンジではなく曲のテーマを曲にする。
表現のテーマは檻に囚われてはいけないと思う。
Opis polski
Motyw piątego poziomu.
Trochę Orientalny, trochę Zachodni, trochę starego, trochę nowego - ta kompozycja jest wszystkim. Boss też taki jest, chociaż poziom był oparty na japońskich horrorach. Wszystkie kompozycje mają swój Motyw, ale Motyw tej konkretnej to po prostu Kagome Kagome. Zdecydowałem się więc komponować bez określonego Motywu przewodniego. Nie chciałem dać się ograniczyć jakimś Motywem w tej piosence.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#12 - Motyw Reisen Udongein Inaby
Tytuł oryginalny
狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon
Tytuł angielski
Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon
Tytuł polski
Szalone Oczy ~ Niewidzialna Pełnia Księżyca
Opis oryginalny
鈴仙・U・イナバのテーマです。
東方で終盤ボスっぽい曲って言えばこんな感じ。ほんと、変わりばえ
しないなぁ(笑)
激しいイントロから、途中ちょっと切なさのあるメロディを挿んで、
サビで吹っ切れる。
ああみんな楽しそうだなぁ。
Opis polski
Motyw Reisen Udongein Inaby.
Kiedy myślicie o finałowym bossie Touhou, właśnie to przychodzi wam na myśl. Chyba pewne rzeczy się nie zmieniają (Haha). Po dzikim intro, żałobne rozwinięcie emanuje kruchym pięknem. Ech, wszystkim się to podoba, co nie?
Odłuchaj
Numer ścieżki
#13
Tytuł oryginalny
ヴォヤージュ1969
Tytuł angielski
Voyage 1969
Tytuł polski
Podróż 1969
Opis oryginalny
6面のテーマです。
二十世紀の旅人。
二十世紀のノアの箱舟は、期待と不安を乗せて宙を飛んだ。
だが、期待だけを月に置き忘れてきてしまったのだろうか。
未来と言われていた二十一世紀には、不安とほんの少しの幻想だけ
しか残されていなかった。
Opis polski
Motyw szóstego poziomu.
Niczym podróżnik XX wieku...
Arka Noego XX wieku odleciała w kosmos, ciężka od nadziei i obaw. Ale, czy mijając Księżyc pozostaną w nim tylko nadzieje? Bo tu, do "przyszłości" zwanej XXI wiekiem, dowieźliśmy chyba tylko obawy i garść iluzji.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#14 - Motyw Eirin Yagokoro
Tytuł oryginalny
千年幻想郷 ~ History of the Moon
Tytuł angielski
Gensokyo Millenium ~ History of the Moon
Tytuł polski
Millenium Gensokyo ~ Historia Księżyca
Opis oryginalny
八意 永琳のテーマです。
ありえない程勇ましかったり、激しかったり、爽やかだったり。
一つだけ共通しているテーマは、物凄く馬鹿みたいに元気である事。
元気と馬鹿だけがラスボスの取得なんですから(えー)
というか、こんな曲でSTGって言う事自体がルナティック。
表現のテーマは檻に囚われてはいけないと思う。
Opis polski
Motyw Eirin Yagokoro.
Niepojęta odwaga, okrucieństwo i energia.
Ta kompozycja ma w sobie to wszystko, czyniąc ją szalenie napędzającą. Cały ten zidiociały optymizm osiąga szczyt przy bossie (nie, serio?), więc strzelanie do takiej piosenki to czyste szaleństwo. Nie chciałem się ograniczać jakimś Motywem w tej piosence.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#15 - Motyw Kagui Houraisan
Tytuł oryginalny
竹取飛翔 ~ Lunatic Princess
Tytuł angielski
Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess
Tytuł polski
Lot Zbieracza Bambusu ~ Księżycowa Księżniczka
Opis oryginalny
蓬莱山 輝夜のテーマです。
キテるなぁ(笑) 冷静さを欠いた感情剥き出しの曲です。
曲で感情を表現するのではなく、感情で曲を創る、
むしろゲームが曲を創る。
なんてクールじゃない、今風じゃない曲なんだろう(笑)
私はプロじゃないですからねぇ。
Opis polski
Motyw Kaguyi Houraisan.
Delikatny, co? (Haha) Przywołuje nastrój powściągliwości. Nie wyrażam piosenkami emocji, ja je z nich tworzę. A tak serio, to gra komponuje piosenki. Nie są chyba zbyt cool i na czasie.. (Haha) Ale to dlatego, że nie jest profesjonalistą.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#16
Tytuł oryginalny
ヴォヤージュ1970
Tytuł angielski
Voyage 1970
Tytuł polski
Podróż 1970
Opis oryginalny
ファイナルスペルのテーマです。
焦燥感だけをあおる曲。この曲は本格的に焦る。
物凄く短いフレーズの繰り返しが本能的の焦らせる。
そんなに朝になるのが嫌かねぇ(笑)
でもまぁ、焦るはずなのに何処かしら懐かしさのあるのは不思議。
Opis polski
Motyw Ostatniego Zaklęcia.
Wywołuje pewną nerwowość. Jest naprawdę szybka. To ciągłe powtarzanie pojedynczej frazy czyni ją tak szybką. Nienawidzę budzić się w ten sposób, nooo (Haha) Tak czy siak, piosenka jest szybka, ale wywołuje też tajemnicze uczucie nostalgii.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#17
Tytuł oryginalny
エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人
Tytuł angielski
Extend Ash ~ Hourai Victim
Tytuł polski
Rozsypany Popiół ~ Ofiara Hourai
Opis oryginalny
エキストラステージのテーマです。
エキストラにしては落ち着いた曲、か?
誰も怖がらない肝試し、っていうとこんな感じかな(嘘)
ちょっと心もとないところもあったりなんかしちゃって、でも
エクステンド。
EXTENDを集めてエクステンド。
Opis polski
Motyw poziomu Extra.
Jak na tego typu piosenkę, jest luzacka, nie? Jakbym wystawał się na próbę i nie chciał nikogo przestraszyć (akurat) Mam mieszane uczucia, ale i tak to wydłużyłem. Nagromadziłem EXTEND i wydłużyłem.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#18 - Motyw Fujiwary no Mokou
Tytuł oryginalny
月まで届け、不死の煙
Tytuł angielski
Reach for the Moon, Immortal Smoke
Tytuł polski
Nieśmiertelny Dymie, Sięgnij Księżyca
Opis oryginalny
藤原 妹紅のテーマです。
出来るだけ格好よさや威圧感、パワフルさを抑えて、如何わしさが
出るようしました。いやまぁ曲で如何わしくしなくても、キャラだ
けで十分如何わしいんですが。
エキストラボスはいつも昔のゲームっぽい曲にしている所があります
今回は大昔のゲームっぽい曲に(ぉ
Opis polski
Motyw Fujiwaray no Mokou.
Chciałem wywołać trochę ciarek na plecach, pokazując taką ujarzmioną siłę i przejmujące dreszcze. I nawet jeśli melodia nie jest zmienna, bohater z pewnością jest taki. Często wyciągam takie old schoolowe melodyjki na Extra Bossa. I tym razem wyciągnąłem dokładnie taki utwór.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#19
Tytuł oryginalny
月見草
Tytuł angielski
Evening Primrose
Tytuł polski
Wieczorny Pierwiosnek
Opis oryginalny
エンディングのテーマです。
いつものです。ああまったり。
いつも、エンディング曲はあんまり元気じゃないんだよなぁ。
それもなんだかアレです。
Opis polski
Motyw zakończenia.
Podobny jak zwykle. Wyciszający. Nigdy nie robię wesołkowatych piosenek na zakończenia. I nie zrobiłem tu wyjątku.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#20
Tytuł oryginalny
Eternal Dream ~ 幽玄の槭樹
Tytuł angielski
Eternal Dream ~ Mystic Maple
Tytuł polski
Wieczny Sen ~ Mistyczny Klon
Opis oryginalny
スタッフロールのテーマです。
これも懐かしい物を混ぜて入れておきました。
槭樹(Maple)ですね。古い記憶です。
今回は古い記憶が全体的なテーマにあるので。
というか、スタッフ少なすぎ。
Opis polski
Motyw napisów końcowych.
Dodałem tu szczyptę nostalgii. "Maple", co nie, takie stare wspomnienie. Tym razem po prostu przeładowałem piosenkę takimi starymi wspomnieniami, ale miałem za mało ludzi pracujących nad grą.
Odłuchaj
Numer ścieżki
#21
Tytuł oryginalny
東方妖怪小町
Tytuł angielski
Eastern Youkai Beauty
Tytuł polski
Piękna Wschodnia Youkai
Opis oryginalny
ラストワードのテーマです。
ストーリーの枠から外れた感じを出そうとしました。
格好良いようにも見えてそうでもなく。
可愛いようにも見えてそうでもなく。
不気味なように……は見えなく。
ずっと流れていても嫌な気分にならなければ良いんですけどね。
Opis polski
Motyw Ostatniego Słowa.
Chciałem wywołać uczucia inne od tych, które wywołuje sama gra. Nie chciałem, żeby była cool. Ani żeby była urocza. Niepokojąca... też nie miała być. Może się tak wydawać, ale nie było to moim zamiarem.
Odłuchaj

*Fragementy utworów zamieszczone są w celach promocyjnych (mp3, 128 kbps, 30 sec).